Side:Historisk Tidsskrift (Norway), Første Række, Første Bind.djvu/413

Fra Wikikilden
Denne siden er ikke korrekturlest
387
OM SKÆREID I SKIRINGSSAL.


Forfølge vi dette spor videre, saa vil vi finde, at det ikke er et navn, men en skaldebetegnelse for „jorden“. Det første led er skær m., gen. skæs, acc. skæ, der i det gamle skaldesprog betyder en hest; det staar vist i forbindelse med skæva, skride frem, hvoraf hestenavnet Skævuðr kommer. Hunkjønsordet reið er dannet af ríða, der ikke blot betyder „ride“, men bruges om bevægelse i langt videre omfang, navnlig om duvende, svingende bevægelse. Hvor reið bruges i concret betydning, betyder det almindelig „vogn“, men det anvendes ogsaa som andet led eller med en nærmere tilføiet bestemmelse om en gjenstand, som bærer noget. Saaledes betyder háreið „den del af kjeipen, hvorpaa aaren balancerer og bevæger sig (ríðr) under roningen“ (Fritzner); havet med de skvulpende bølger kaldes i et gammelt vers brimreið. Det aldeles tilsvarende ord brimrád findes i oldengelsk digtning, der om havet ogsaa bruger hranrád, swanrád, seglrád: den vei, hvorover hvalen, svanen, seilet bevæger sig. Her er udtrykket endnu aldeles folkeligt; men det føres af skaldene videre: de kalde ligbaaren náreið, haanden der bærer høgen heiðis reið, kvinden som bærer halssmykket menreið[1], hovedet hvori tungen rører sig rýnis reið. Det er efter dette klart at jorden (jörð) af skalden kan kaldes skæ-reið „den, hvorpaa hesten bevæger sig“, „den, som bærer hesten“. Denne kenning for jorden kan sammenlignes med de almindelige skaldeudtryk om jorden: hestens myr; renens vei; renens, elgens, raadyrets, gaupens hav.

Ok skæreið
í Skíringssal
um brynjálfs
beinum drúpir

  1. Sveinbjørn Egilsson afleder reið i denne forbindelse feilagtig af reiða.