Hopp til innhold

Side:Tragedier 1928.pdf/327

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
De fattet ikke straks hans ord, men lyttet spændt
og speidet overalt. Snart lød paany hans rop,
og da omsider Kadmos' døtre klart forstod
hvad guden bød dem, sprang Agave, Pentevs' mor,
og hendes søstre, fulgt av bakkantinders flok
avsted saa hastig som en opskræmt duesværm.
De vadet elvens stride strøm i dalens bund
og klatret op den steile skrænt i vanvidsrus;
ti gudens aand var over dem og gav dem kraft.
Nu saa de klart at Pentevs sat paa granens gren,
og paa den nære bakkeskrænt steg alle op
og kastet svære stene mot den arme mand,
mens andre svang som kastespyd en avbrutt gren,
og atter andre slynget ut sin tyrsosstav;
men alt forgjæves; ti min arme herre sat
vel hjelpeløs og raadløs, men dog altfor høit
for deres iver, og tilsidst forsøkte de
at bruke ekegrener som med lynets hast
blev brukket av som løftestænger uten jern
og rykke granen op med rot; men intet hjalp.
Da skrek Agave: ««Kom, mænader, stil jer rundt!
Ta fat i træets stamme! Dette vilde dyr
deroppe maa vi fange, saa det aldrig kan
faa røbet det som guden vil skal være dulgt.»
Da grep de tusen hænder fat, og granen faldt.
Da Pentevs fra sit høie sæte dalet ned
mot jorden, hørtes gang paa gang hans jammerrop;
ti nu forstod han at hans sidste stund var nær.
Hans egen mor var den som først gik løs paa ham
og viet ham til døden. Hastig rev han løs
sit hovedlin og haabet at hans arme mor
ei skulde dræpe den hun kjendte som sin søn.
Han strøk med haanden hendes kind og ropte: «Mor!
Jeg er din søn, din Pentevs, ham som du har født
Ekion i vort hjem. Aa, ynk mig, spar mit liv!
og glem min brøde. Dræp dog ei dit eget barn!»
Men hendes øine rullet vildt; hun sanset ei
hvad sanses skulde. Skummet stod om hendes mund.
Hun var i gudens vold, og sønnens bøn var spildt.
Med begge hænder grep hun om hans venstre arm