Denne siden er korrekturlest
og saadde dragesæden i vort hjemlands jord,
hvor saart jeg ynker dig, skjønt kun en ringe træl!
hvor saart jeg ynker dig, skjønt kun en ringe træl!
KORFØRER.
Hvad er det? Meldes vanheld fra mænaders fest?
Hvad er det? Meldes vanheld fra mænaders fest?
BUDET.
Ja, Pentevs, Tebens drot, Ekions søn, er død.
Ja, Pentevs, Tebens drot, Ekions søn, er død.
KORFØRER.
Hil dig min skytsgud Bakkos! Vældig er din magt.
Hil dig min skytsgud Bakkos! Vældig er din magt.
BUDET.
Hvad mener du med dette, kvinde? Er det saa
at du kan frydes ved min herres bratte død?
Hvad mener du med dette, kvinde? Er det saa
at du kan frydes ved min herres bratte død?
KOR.
Vi fremmede tolker i fremmede sange
vor jubel. Ei skjælver vi mer for hans fængsel.
Vi fremmede tolker i fremmede sange
vor jubel. Ei skjælver vi mer for hans fængsel.
BUDET.
Og mener du at Teben mangler kjække mænd?
Og mener du at Teben mangler kjække mænd?
KOR.
Vi bøier os ikke for Teben.
Vor hersker er zevssønnen Bakkos.
Vi bøier os ikke for Teben.
Vor hersker er zevssønnen Bakkos.
BUDET.
Forstaa jer glæde kan jeg nok; men fryde sig
ved ondt som rammer andre, er dog ikke smukt.
Forstaa jer glæde kan jeg nok; men fryde sig
ved ondt som rammer andre, er dog ikke smukt.
KOR.
Aa tal og fortæl hvad dødslod han fik
den onde som straf for sin ondskap.
Aa tal og fortæl hvad dødslod han fik
den onde som straf for sin ondskap.
BUDET.
Forbi hvert hus i Tebens bymark vandret vi
og vadet saa Asoposelvens stride strøm
og paa Kitairons skrænter steg nu Pentevs op.
Jeg fulgte i min herres spor, og foran os
Forbi hvert hus i Tebens bymark vandret vi
og vadet saa Asoposelvens stride strøm
og paa Kitairons skrænter steg nu Pentevs op.
Jeg fulgte i min herres spor, og foran os