Hopp til innhold

Side:Tragedier 1928.pdf/299

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
Han er vor fører i dans over vangen;
han lar den tonende fløite forjage
sorgen. Vor kummer maa vike for smilet.
naar vi til gudernes ære ved festen
glade kan tømme de gyldne pokaler
kranset med efeu, og vinen, den søte
dysser os ind i den kvægende søvn.


Første motstrofe.
Tugtes maa tøilesløs tale.
Trods mot de evige lovbud
bøtes omsider med vanheld.
Undgaa at tumles for vind og for vove!
Værne om hjemmet og holde det sammen
evner kun den som med visdommens klarsyn
vælger at leve i stilhet og ro.
Langt er det dit hvor de himmelske guder
troner i æteren. Dog deres øie
skuer hvert menneskes gjerning paa jord.
Kundskap er daarskap, naar tanken vil gripe
det som en dødelig aldrig kan fatte.
Livet er kortvarig. Lykken i nuet
ligger os nær; men den kan ikke vindes
dersom vi sigter for høit med vort ønske.
Glemme det nære og søke det fjerne
gjør kun en daare. Saa lyder min dom.



Anden strofe.
Maatte den lykke mig times at gjæste
Kypros, din ø, Afrodite, hvor hjertet
trylles av daarende kjærlighetsguder!
eller hint land hvor en hundredearmet[1]
kjæmpeflod vander de regnløse marker.
Deiligst av alt er Pierias[2] lier
musernes hjem, hvor det stolte Olympos

  1. Nilen er hundredearmet ved sin munding.
  2. Det sydligste landskap i Makedonien. Evripides griper i denne tragedie et par ganger anledningen til at prise sin verts, kong Arkelaos' land.