Hopp til innhold

Side:Odysseen 1922.pdf/38

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
hvilke akaier blev frelst og hvem der er kommet av dage.
Men de frasagn jeg her paa min borg fik høre av andre,
skal du faa vite, som rimelig er. Jeg skal intet fordølge.
Hjemkomst skal være forundt myrmidonernes spydvante stridsmænd.
Helten Akillevs' straalende søn skal ha ført dem tilbake.
Kommen er Poias' søn, den herlige helt Filoktetes.
Drotten Idomenevs førte sit samlede mandskap til Kreta,
alle som frelstes fra krigen, og bølgerne røvet ham ingen.
Selv maa I, fjernt som I bor, ha hørt hvordan selve Atreiden
kom til sit hjem, og Aigistos saa lumsk tok drotten av dage.
Dog med en rædselsfuld straf har hin maattet bøte sin brøde.
Aa, hvor er det dog godt, naar en mand blir myrdet, at sønnen
end er i live; ti nu var det ham som tugtet den lumske
morder Aigistos som dræpte hans far, den herlige konge.
Kjære, jeg ser du er velskapt og stor; saa te dig da ogsaa
modig og sterk for at vinde et navn blandt kommende slegter.»
Nu tok den snartænkte svend Telemakos atter til orde,
«Nestor, du Nelevs' søn, akaiernes stolthet og hæder.
Visselig tok han en grufuld hevn, og akaiernes sønner
vil gjennem tiderne sprede hans ry til kommende slegter.
Maatte dog guderne skjænke mig selv saa vældig en styrke,
saa jeg fik hevn for den grusomme vold som frierne øver,
naar de saa lumskelig pønser paa ondt i usømmelig frækhet.
Dog, slik lykke har guderne ei spundet ind i min livstraad,
ei for min far og ikke for mig. Vor lod maa vi bære.»
Atter tok Nestor til orde, den gamle gereniske vognhelt:
«Siden du nævnte det selv, min søn, og mindet mig om det,
sier jo rygtet at talrike mænd paa trods av din vilje
frir til din mor i dit hjem og gaar ut paa at volde dig skade.
Sig mg da, om du med vilje gir tapt, eller om det er folket
hist i dit land som har lagt dig for hat ved et tegn fra en guddom
Kanske han engang skal komme for selv at hevne al uret
fulgt av akaiernes samlede folk eller ogsaa alene.
Maatte dog Pallas Atene, den blaaøide mø ville elske
dig som hun dengang elsket saa ømt den gjæve Oddysevs
hist i troernes land, hvor akaierne døiet saa meget.
Aldrig tilforn har jeg set saa tydelig gudernes naade,
som naar Pallas Atene saa aabenbart stod ved hans side.
Dersom hun elsket dig saa og bar dig saa kjærlig i tanker,