Side:Norsk Tidsskrift for Videnskab og Litteratur V.djvu/209

Fra Wikikilden
Denne siden er ikke korrekturlest


f vexler undertiden i Forlyden med v: viva, vina = fiva, fyna; vervel = fyrveld, fivreld; i hvilke Ord det efterfølgende v rimelig har havt Indflydelse.

fi gaar over til tr: trausk = frausk, trums = frums, tramlag = framlag, trönske besl. m. fronte (trodsig Kvinde, h. Hallager)? tröya = Oht. frewjan, Nht. freuen?

Jfr. Dan. hustru = Oldn. húsfrú; Leicestershire: thurrough = furrow (Hoefer leitschr. f. d. Wiss. d. Sprach. II. 159).

Urigtig antager Aasen S. 63 § 95 en Overgang fra f til s: sligjel og flygjel ere aldeles forskjellige Ord; dust og duft ere rimelig kun beslægtede, ei identiske. Hallager har tröst = truft, men jeg antager, at her s indskødes og derpaa f udfaldt, jfr. bosna = bokna (se ovenfor), O. Fr. deust = debuit (Diez I, 267); Oldn. krafst = kraft, heifstar = heiftar (Gislason um frumparta S. 100).

t tilsættes i Efterlyden efter s: post = pors; postelin, bastelin = porcellain; annast = Oldn. annars; ellest, Sv. eljest = O. Sv. eljes, Dan. ellers; (finna)st = finna)s; deirast = deiras; (saa)leist = (so)leis; altreinst efter Aasen Ordb. maaske for alt ær eins; gjengst = Dan. gjengs (efter Aasen Gr. S. 55 § 82 = gjengd, altsaa s indskudt).

Jfr. Færø: graatandist = grædendes; Dan. miste, Sv. mista = Oldn. missa; Dan. gisten = Oldn. gisinn, Nht. porst = Oht. porsa, Tyd. damast = Fr. damas, Tyd. hast for has (Pott etym. Forsch. II, 234). Eng. Nest = Agnes, whilst = whiles (Hoefer Z. f. d. Wiss d. Spr. I, 323); London: sinst = since, wonst = once (l. c. II, 149).

t er indskudt mellem to Consonanter i brostn= brosn, brosma; soktn = sokn.

Jfr. Oldn. laustn = lausn, Angelsax. blôstma = blôsma. Bosthna = Bosna o. s. v. (Schafarik Slaw. Alterth. II, 37. 38).

d bliver i Forlyden foran i (j) til g i de fremmede Ord. gjestanse = distance; gjestrikt = district.

Jfr Sv. Dial. gegne, giein = degn, diaconus; Nygr. γιά = διά; Rhætorom: giavel = diabolus, gi = dies (Fuchs Zeitw. in den roman. Spr. S. 349); Paris: Dial. guieu = dieu, gueble = diable (Fuchs S. 326). Omvendt udtales gj i Vendsyssel som dj (Molbech Dialectlex. S. 164), saa at hos Molbech