Hopp til innhold

Side:Iliaden.djvu/251

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
søteste blund paa hans leie, mens du med nag i dit hjerte
pønset paa ondt og reiste paa hav de rasende vinde.
Over til Kôs, den velbygde ø, blev han drevet av stormen,
fjernt fra de trofaste venner; men vred blev Zevs, da han vaagnet.
Guderne slynget han om i sin hal; mig søkte han ivrigst.
Skamslaat mig hadde han sikkert og slængt mig fra himlen i havet,
hvis ikke Natten som kuer hver gud og mand, hadde frelst mig.
Tilflugt fandt jeg hos hende, og vred som han var, blev han mildnet;
ti han var ræd for at krænke den ilende Nat ved sin vrede.
Nu er det atter en halsløs daad som du byder mig øve.»
Talte da atter gudinden, den mørkøide værdige Hera:
«Søvn! hvi gruer du endnu for slikt i dit ængstede hjerte?
Mener du da at tordneren Zevs sine troer vil verge
likesaa vred som han verget sin søn, den gjæve Herakles?
Gaa du bare! Jeg skjænker dig da en skjønhetsgudinde,
en av de yngste til brud. Din deilige viv skal hun kaldes,
møen Pasítea selv, som du altid har ønsket at vinde.»
Saaledes talte gudinden, og glad tok Søvnen til orde:
«Vel, saa sverg mig en ed ved Stykselvens grufulde vande.
Læg paa den mangenærende jord din haand mens du sverger.
Rør med den anden det glitrende hav; ti da kan de vidne
alle de guder i Kronos’ kreds som dvæler i dypet,
at du blandt skjønhetsgudinder vil skjænke mig en av de yngste,
møen Pasítea selv, som jeg altid har ønsket at vinde.»
Saa han talte, og Hera, den armhvite, føiet ham villig.
Svor hun da eden han bød, og guderne nede i dypet
nævnte hun alle ved navn. Titanerne kaldes de vanlig.
Men da hun saa hadde svoret og styrket sit løfte ved eden,
svævet de begge fra Lemnos’ ø og Imbros’ strande,
hyllet i taake, og fløi som en storm over veiene vide.
Fremme ved Ida, hvor bækkene gaar og vilddyr har hjemme,
steg de fra havet ved Lekton og vandret avsted paa det tørre.
Skogene sænket for gudernes fot de svaiende topper.
Der blev Søvnen tilbake, før Zevs kunde naa ham med blikket.
Steg han da op i en svimlende gran, den længste som dengang
vokste paa Ida og løftet sin top gjennem luften til himlen.
Der sat han lønlig i skjul hvor grenene vokste som tættest,