Side:Renæssansemennesker.djvu/302

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

snil er hun ...“ Han har i det hele været meget optat av denne nevø. Og i de mange breve, han sender ham, forekommer der ogsaa virkelige hjertesuk ut av hans inderste kvide; i ett sier han: „... Jeg har det bra paa legemet, men i alle andre henseender har jeg det ondt. Og der er intet andet haab igjen for mig end at gud hjælper mig...“ I et andet fire—fem aar senere skriver han til ham: „... Mit hus skal altid staa til din tjeneste, som det har gjort før, hvor fattig og ulykkelig det end er...“ En anden gang: „... Jeg har gjennemgaat uendelig meget, og det av den art at det har bragt mig derhen at jeg litet kan gjøre andre godt, endnu mindre mig selv...“ Det samme gjentar han omtrent ordret et par uker senere. Ensteds skriver han til ham at skjæbnen ikke har efterlatt ham andet end slegt og venner, og „dem gjør jeg kapital av“ siden; et andet sted skriver han at han er blit „unyttig for sig selv, for slegt og for venner, fordi slik har min kvidefulde lod villet det“; ensteds skriver han at han er reduceret til at bo paa landet paa grund av den motbør jeg har hat og har...“ Men om de andre i hjemmet heter det: „La Marietta e tutta la brigata sta bene“ (Marietta og hele flokken har det godt).

Siden vi er inde paa dette, vil jeg til belysning av den sindsstemning, hvori hans hovedverker blev til, ogsaa oversætte et par steder av de breve han sendte sin ven Vettori i denne tid: „... Jeg kommer altsaa til at bo her mellem mine filler, uten at finde et menneske, som tænker paa mine trællekaar