Denne siden er korrekturlest
bølgernes skrikende fugl som finder sin føde ved havet.
Rundt den hvælvede grottes portal hadde vinstokken slynget
rankernes frodige skud og bugnet av saftige druer.
Nær ved hverandre sprang rislende frem krystalklare bækker,
fire paa rad og sendte sit vand til motsatte kanter.
Bredderne kransedes blødt av grøn selleri og violer.
Selv en udødelig gud som gjestet hin ø, maatte høilig
studse ved synet og fryde sin sjel ved det herlige skue.
Gudernes lynsnare bud maatte stanse sin gang i beundring;
men da han saa hadde skuet det alt med frydefuldt hjerte,
traadte han ind i den mægtige hal, og gudinden Kalypso
kjendte hans skikkelse straks, da hun saa ham ansigt til ansigt;
ti av de evige guder kan ingen bli dulgt for de andre,
selv om hans straalende borg var reist i det ytterste fjerne.
Dog, han traf ikke nu den djerve Odyssevs derinde.
Hulkende sat han paa stranden, hvor vanlig han pleiet at sitte,
sukkende tungt under graat og med nagende sorger i hjertet.
Taarerne strømmet saa stridt, naar han saa over havet, det golde.
Men da Kalypso med venlige ord hadde bænket i hallen
Hermes paa skinnende stol, tok gudinden til orde og spurte:
«Hermes med staven av guld, hvi kommer du, værdige guddom,
nu som en kjærkommen gjest til min hal? Det sker jo saa sjelden.
Si hvad du ønsker! Mig byder mit sind at gjøre din vilje,
dersom det staar i min magt, og det som du ønsker, er gjørlig.
Bliv nu en stund og und mig at hædre min gjest med et maaltid.>
Saaledes talte gudinden og stillet et bord for Hermeias,
satte ambrosia frem og blandet den rødmende nektar.
Gudernes lynsnare bud tok for sig av mat og av drikke.
Men da hans maaltid var endt, og hans matlyst tilfulde var stillet,
tok han omsider til orde og svarte den fagre Kalypso:
«Spørgende ber du, gudinde, en gud om at si dig mit erend.
Vel, jeg skal gi dig sandfærdig besked; ti selv har du bedt mig.
Zevs har budt mig at skynde mig hit, saa nødig jeg vilde.
Hvem skulde ogsaa med lyst over endeløst hav ville fare
veien saa lang, naar der ei er en by hvor mennesker bringer
guderne hellige ofre av lytefri festhekatomber?
Dog hvad aigissvingeren Zevs maatte ville, kan aldrig
Rundt den hvælvede grottes portal hadde vinstokken slynget
rankernes frodige skud og bugnet av saftige druer.
Nær ved hverandre sprang rislende frem krystalklare bækker,
fire paa rad og sendte sit vand til motsatte kanter.
Bredderne kransedes blødt av grøn selleri og violer.
Selv en udødelig gud som gjestet hin ø, maatte høilig
studse ved synet og fryde sin sjel ved det herlige skue.
Gudernes lynsnare bud maatte stanse sin gang i beundring;
men da han saa hadde skuet det alt med frydefuldt hjerte,
traadte han ind i den mægtige hal, og gudinden Kalypso
kjendte hans skikkelse straks, da hun saa ham ansigt til ansigt;
ti av de evige guder kan ingen bli dulgt for de andre,
selv om hans straalende borg var reist i det ytterste fjerne.
Dog, han traf ikke nu den djerve Odyssevs derinde.
Hulkende sat han paa stranden, hvor vanlig han pleiet at sitte,
sukkende tungt under graat og med nagende sorger i hjertet.
Taarerne strømmet saa stridt, naar han saa over havet, det golde.
Men da Kalypso med venlige ord hadde bænket i hallen
Hermes paa skinnende stol, tok gudinden til orde og spurte:
«Hermes med staven av guld, hvi kommer du, værdige guddom,
nu som en kjærkommen gjest til min hal? Det sker jo saa sjelden.
Si hvad du ønsker! Mig byder mit sind at gjøre din vilje,
dersom det staar i min magt, og det som du ønsker, er gjørlig.
Bliv nu en stund og und mig at hædre min gjest med et maaltid.>
Saaledes talte gudinden og stillet et bord for Hermeias,
satte ambrosia frem og blandet den rødmende nektar.
Gudernes lynsnare bud tok for sig av mat og av drikke.
Men da hans maaltid var endt, og hans matlyst tilfulde var stillet,
tok han omsider til orde og svarte den fagre Kalypso:
«Spørgende ber du, gudinde, en gud om at si dig mit erend.
Vel, jeg skal gi dig sandfærdig besked; ti selv har du bedt mig.
Zevs har budt mig at skynde mig hit, saa nødig jeg vilde.
Hvem skulde ogsaa med lyst over endeløst hav ville fare
veien saa lang, naar der ei er en by hvor mennesker bringer
guderne hellige ofre av lytefri festhekatomber?
Dog hvad aigissvingeren Zevs maatte ville, kan aldrig