Side:Nye testamente (1889).djvu/307

Fra Wikikilden
Denne siden er godkjent

Ifølge Andragende fra det Norske Samlag[1] fattede Storthinget under 17de Juni 1881 følgende Beslutning:

„Til Prøveoversettelse af en Del af det Nye Testamente paa det Norske Folkesprog, f. Ex. Johannes Evangelium eller Romerbrevet, bevilges udbetalt Bestyrelsen for det Norske Samlag Kr. 1000 paa Betingelse, at Kirke-Departementet godkjender Valget af de Mend, der overtage Oversettelsesarbeidet, samt at Arbeidet, før det udgives, undergives en Bedømmelse, som nevnte Departement finder betryggende.“

Angaaende denne Bevilgning udtaler Departementet for Kirke- og Undervisningsvæsenet i sin Indstilling af 8de Juli 1881 følgende:

„Heller ikke den under Post 3b besluttede Bevilgning til Udgivelse af en Prøve paa Oversettelse af Afsnit af det Nye Testamente finder Departementet paa Forhaand at burde modsette sig. Naar man sammenstiller det oprindelige Andragende og Komiteens Indstilling med Pastor Sverdrups af Storthinget vedtagne Forslag, og derhos ser hen til den Motivering, som gaves af Forslagsstilleren og Andre, som sluttede sig til ham, tør Departementet anse det som en Forudsætning for Beslutningen, at man for at sikkre sig mod Misgreb har villet give Styrelsen en Stemme med ved Valget af Oversetter og endnu mere, naar Spørsmaalet bliver om Prøvens Udgivelse. Det vil saaledes, saafremt nærværende underdanigste Indstilling tages til Følge, paaligge dette Departement at treffe den videre Forføining med Hensyn til de i Beslutningen opstillede Betingelser.“

Ved kgl. Resol. 25de Juli 1881 befaledes Storthingsbeslutningen tilfølgetagen i Overensstemmelse med Kirke-Departementets Indstilling.

Efter at have modtaget Meddelelse herom henvendte Samlagsstyret sig til Professor Dr. E. Blix om at overtage Oversettelsen af Romerbrevet. Paa Betingelse af Bistand fra Sprogforskeren Ivar Aasen erklærede Professoren sig ogsaa villig til at gaa i Gang med Arbeidet, forsaavidt angaar det nevnte Brev.

Valget af Oversettere godkjendtes af Kirke-Departementet, og efterat disses Arbeide var fremlagt for Departementet, overdrog det DHrr. Professorer F. W. Bugge og C. R. Unger at bedømme Arbeidet.

Dette er nu skeet, og der foreligger følgende Erklæringer fra de nevnte Mænd om Oversettelsen:

   „Til
det kgl. Departement for Kirke og Undervisningsvæsenet.

Fra det kgl. Departement har jeg faaet oversendt til Gjennemsyn den af det norske Samlag foranstaltede Prøveoversættelse af Paulus’s Brev til Romerne paa det saakaldte Landsmaal.

  1. Sthfrhdl. 1881, 5te Del Dok. No. 12, jfr. Indst. S. No. 150 i Sthfrhdl. s. A. 6te Del Side 440 og Sthtid. 1881 I Side 1188 flg.

1*