Side:Münchhausen.djvu/10

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

Jeg red videre til mørke og nat overfaldt mig. Der var ikke et lys eller en lyd som kunde tyde paa at der var en landsby i nærheten, hele egnen var vidt og bredt begravet i sne og jeg saa hverken sti eller vei.

Træt og utkjørt bestemte jeg mig til at stige av; jeg bandt hesten til noget som stak op av sneen, og som saa ut som toppen av et træ. For sikkerhets skyld tok jeg en av mine pistoler under armen og strakte mig ut i sneen, og jeg sov saa godt at det var lys dag da jeg vaagnet. Jeg blev yderst forbauset da jeg fandt mig selv liggende midt i landsbyen paa en kirkegaard. Til en begyndelse saa jeg slet intet til hesten min, men pludselig hørte jeg den knægge over hodet paa mig. Jeg saa op og overbeviste mig om at mit gode dyr hang paa veirhanen paa kirketaarnet. Da blev jeg paa en gang klar over, hvorledes det hele var gaat til. Jeg hadde fundet landsbyen ganske nedsnedd; om natten var veiret pludselig slaatt om, og jeg var litt efter litt eftersom sneen smeltet faldt ned paa jorden, og det som jeg i mørket hadde antat for en trætop, det var intet andet end veirhanen paa kirketaarnet. Uten at hefte mig større ved dette, tok jeg en av mine pistoler, sigtet efter tømmen og kom saaledes igjen i lykkelig besiddelse av hesten min og fortsatte reisen.

Alt gik godt like til jeg kom til Rusland; men der bruker man ikke at reise tilhest om vinteren. Da det altid er mit princip at man skal rette sig efter skikkene i det land man er i, saa tok jeg en liten slæde med en hest for og kjørte vel tilmote avsted til St. Petersburg. Jeg kan ikke rigtig nøie huske enten det var i Estland eller i Ingermanland, men jeg husker sikkert, jeg midt i en mørk skov blev forfulgt av en frygtelig ulv som sulten jog avsted. Den hadde snart indhentet mig; det