Hopp til innhold

Side:Folkevennen 1859.djvu/391

Fra Wikikilden
Denne siden er ikke korrekturlest
387

mandelig. – Kom Jomfru Maria gangand, og saa sin Guds velsignede Søn paa Korset. Med Taarnespiger var han hængt, med Tydneris var han flængd. – Se min Ynk, se mine Saar; blodige ere mine Hænder, blodige ere mine Fødder; se, Blodet renn af min venstre Side. – Den som denne min Bøn læser 3 Gange hver Aften og Morgen, før han bid i Brød og drikker Øl: om Synden er saa stor som Sand i Havet, skal den være forladt af Gud i Himmelen, Amen.[1]

Der er vel ogsaa Flere, som kunne læse denne Bøn, og alle have de lært den af Ældre og aldrig seet den paa Prent. Jeg har faaet Flere til at læse den; men de læse den ikke alle ens. Nogle lægge til foran Amen det Ord: Trefoldigheds Navn.

Stakkels de enfoldige Syge, hvad Trøst have de af denne Bøn?. De have troet at bruge den bedste; men jeg har bedet dem – saavelsom Andre – at aflægge den, forklaret, hvori den har sine Feil, bedet dem vælge andre istedet og især det hellige Fadervor. – Den ene af de omtalte Syge, en troskyldig gammel Mand, har jeg ofte besøgt, og forrige Vinter yttrede han paa mine Spørgsmaal, som før er sagt, at han læste oftest den anførte Bøn. Jeg spurgte ham om, hvad Godt han fandt i denne Bøn. Han sagde: „O dæ stend no dæ, ne’n læs o tri Gaangje kor Kveld o Mørgo, so ska Synde bli forladt.Da jeg videre spurgte, om han saa havde passet paa dette bestandig, sagde han med Graad: „O ja, so vidt e veit, fra e vart klen.“ – Ja men just i de Ord, som du nævnte, er den største Feil; thi hvor ofte du end læste denne Bøn, faa vilde du ikke med saadan blot udvortes Beden bekomme Synds-Forladelse. Vel staar

  1. Denne Bøn er aftrykt ordret efter det indsendte Manuskript. — Jeg er ikke kommen efter Oprindelsen til det underlige Ord Taarnespiger. I Ordet Tydneris er den første Del af Sammensætningen en almindelig valdersk Udtale af det gamle Ord Tyrne, en Tornebusk.