Side:Flyvefisken (1914).djvu/33

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

den langsomt ind i mørket. Den hadde gjort sin pligt. Nu fik de andre greie resten.

—Jeg har—som De formodet—overtænkt hele affære grundig, sa russeren tilslut med en utaalmodig gestus. Jeg er ingen dumrian, og jeg vet, at jeg har med folk at gjøre, som har hodet paa rette sted. I det øieblik, mine herrer gaar ind paa mine betingelser, hitkalder jeg mine folk. Der findes i min brystlomme en fløite, som kan høres adskillige kilometer væk. Naar jeg blaaser paa den, kommer der en liten elektrisk chalup over sundet. Den ligger i havn utenfor Dynekilen etsteds og venter . . . Ombord paa chaluppen befinder der sig en god jurist, som har pengene parat og dokumenterne iorden. Handelen kan avsluttes straks. Vi overtar opfindelsen før midnat, efterat De har sat os ind i mekanismen. De stoler ikke paa os, men vi vil stole paa Dem.

Dvergen lo stille.

—De kan Deres saker, sa han. Der er noget egte russisk i Deres samvittighetsfulde samvittighetsløshet.

—Men hvorledes vet De nu, at min opfindelse vil faa saa stor betydning for Dem?

—Vi løper risikoen, svarte russeren livlig. Men vi tror paa Deres arbeide. De har løst et stort problem før, og taler rygtet sandt, saa har De ogsaa løst dette. De maa ialfeld indrømme, at vor tillid til Deres geni er ubegrænset.

Dvergen traadte et skridt frem.

—En pludselig beslutning stod skrevet i de brune øine.

—Hør nu her, sa han hurtig, og merk Dem mine ord. Jeg gaar aldrig med paa denne handel. Rusland skal en dag føle, at det stakkars trælbundne Finland