Side:Breve fra Kongo.djvu/104

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

Dag en Dame med en længere Klage; jeg spurgte Moloki, hvad Damen vilde.

Svar: „Votre mariage est parti Monsieur,“ Hm. Det betød, at Kvindens Mand havde brudt Hymens Lænker! En anden Gang spurgte jeg en ligeledes klagende Negerinde om hun var ordentlig gift. Tolkens Svar:

Elle est mariée avec toi“! Hvad kunde denne Insult betyde? Lang Grunden. Efter længere Forhandling viste det sig, at den lærde Sprogmand hermed mente at udtrykke at Damen var borgerlig gift.

Jeg var snild mod Moloki; han var min første Boy; han havde Affektionsværi; han kjendte ud og ind mine Kufferter — desværre. Han var ikke alene valet de chambre; han var „maître d’hôtel“ og havde fire Boyer under sig, og efterhaanden bestilte han ingen Ting. Og snart var hans Dage talte.

Hver Søndag er her Marked; da optræder Boyerne i sin Pragt; de stutter af Forfængelighed og er fulde af alskens Indbildskhed; de er klædte efter de forskjelligste Moder og har paa sig alt det, de i Tidens Løb har kjøbt, faaet, stjaalet og bekommet; de har alle Hat og Stok; forøvrigt varierer Festdragten sterkt. Jeg mødte engang en i Smoking, Punktum.