Hopp til innhold

Min vens bok/Tanden

Fra Wikikilden
Oversatt av Peter Rokseth.
Steenske Forlag (s. 69-74).
IV
TANDEN

Hvis man anvendte like megen flid paa at skjule sig som man i almindelighet anvender paa at holde sig frem, vilde man undgaa mange sorger. Det fik jeg erfare for første gang i en tidlig alder.

Det var en regnveirsdag. Jeg hadde faat i præsent et helt utstyr som postfører, lue, svøpe, tømmer og bjelder. Der var mange bjelder. Jeg spændte for; det var mig jeg spændte for mig selv, ti jeg var paa én gang postfører, hest og vogn. Min rute gik fra kjøkkenet gjennem en korridor til spisestuen. Denne spisestue forestillet meget vel et landsbytorv. Mahogny-buffet'en hvor jeg skiftet forspand var for mig uten vanskelighet vertshuset Den Hvite Hest. Korridoren var en stor landevei med skiftende landskaper og uforutsette sammentræf. Indestængt som jeg var i et litet mørkt rum nød jeg den frie horisont og oplevet, blandt velkjendte vægger, de overraskelser som gjør reiser saa tiltrækkende. Det var fordi jeg dengang var en stor heksemester. Jeg fremkaldte til min adspredelse elskelige væsener, og jeg raadet efter behag over naturen. Siden har jeg hat den ulykke at miste denne kostelige gave. Men hin regnveirsdag da jeg var postfører, frydet jeg mig av hjertens lyst over den.

Denne fryd burde ha stillet mig tilfreds; men er man vel nogensinde tilfreds? Jeg blev grepet av lyst til at overraske, til at blænde, til at straale for tilskuere. Min fløielslue og mine bjelder betød ikke længere noget for mig medmindre de blev beundret av andre. Jeg hørte mine forældre tale sammen i næste værelse, og jeg drog derind med brask og bram. Min far saa en stund paa mig; derpaa trak han paa skuldrene og sa:

– Gutten vet ikke hvad han skal ta sig til. Vi maa sætte ham i skole.

– Han er ung endda, sa min mor.

– Nuvel, sa min far, vi kan sætte ham i smaaklassen.

Jeg forstod kun altfor godt disse ord; de som fulgte undgik mig delvis, og naar jeg kan gjengi den nøiagtig, er det fordi de blev gjentat for mig flere ganger senere.

Min far tilføiet:

– Gutten har ingen søskende, han gaar omkring for sig selv og faar en hang til drømmeri som senere i livet vil bli ham til skade. Ensomheten gjør hans fantasi overspændt, og jeg har merket at han har hodet fuldt av underlige forestillinger. De jevnaldrende gutter som han træffer paa skolen, vil gi ham sans for realiteter. Av dem vil han lære hvad menneskene er; det kan han ikke lære av dig eller mig som staar for ham som skytsaander. Hans kamerater vil bære sig ad overfor ham som likemænd som man snart maa synes synd paa og forsvare, snart overtale eller bekjæmpe. Han vil sammen med dem faa sin læretid som samfundsmedlem.

– Min ven, sa mor, er du ikke ræd for at der blandt disse gutter kan være nogen som er slette?

– Selv de slette, svarte min far, vil være ham til nytte hvis han er forstandig, for han vil lære at skjelne dem fra de gode, og det er en meget nødvendig kundskap. Forøvrig maa du selv besøke skolerne i naboskapet, og vælge en som søkes av barn med samme opdragelse som den du har forslaat at gi Pierre. Menneskenes natur er overalt den samme; men deres »opdræt«, som vore forfædre sa, er meget forskjellig fra sted til sted. En god dannelse der er opelsket fra generationer tilbake, frembringer en blomst av sjelden finhet, og denne blomst som det har kostet et aarhundrede at skape, kan dø paa faa dage. Barn uten dannelse kan ved den blotte berøring, uten fordel for dem selv, bringe vor søns dannelse til at fordærves. Tankernes adel kommer fra Gud; ladernes adel erhverves ved eksemplet og fæstnes ved arv. Den overgaar i skjønhet navnets adel. Den er eieren iboende og gir sig tilkjende ved sin egen charme, mens den anden gir sig tilkjende i gamle dokumenter som man knapt vet at tyde.

– Du har ret, min ven, svarte min mor. Imorgen skal jeg gaa ut for at søke en god skole til vor gut. Jeg skal vælge en saadan som du sir, og forvisse mig om at den gaar godt, ti pengesorger avvender lærerens sind og giør hans karakter bitter. Hvad sir du, min ven, om en skole som ledes av en dame?

Min far svarte ikke.

– Hvad mener du om en saadan? gjentok min mor.

– Det er et spørsmaal som maa tænkes over, sa min far.

Han blev sittende en stund i sin stol foran arbeidsbordet og betragte etslags benstykke som var spisst i den ene ende og ujevnt avskaaret i den anden. Han vendte det mellem sine fingre; han vendte det sikkert ogsaa i sine tanker, og fra det øieblik var jeg med alle mine bjelder ikke længere til for ham.

Min mor lænet sig mot stolryggen og forfulgte den tanke som hun netop hadde fremkastet.

Doktoren viste hende det stygge benstykke og sa:

– Her ser du tanden til en mand som levet i mammutens dage, under istiden, i en hule som før var nøken og øde, men som nu er halvt dækket av vildvin og levkøier, nær ved det vakre hvite hus hvor vi bodde to sommermaaneder det aar vi giftet os. Det var to lykkelige maaneder. Der fandtes et gammelt piano, og du spilte Mozart hele dagen, min elskede, og takket være dig tonet en aandfuld og skjøn musik ut gjennem vinduerne og besjælet denne dal hvor huleboeren ingen anden lyd hørte end tigerens mjauen.

Min mor la sit hode paa min fars skulder, og han fortsatte:

– Denne mand kjendte kun frygt og sult. Han var lik et dyr. Hans pande var lav. Musklerne i hans øienbryn frembragte hæslige folder naar de trak sig sammen; kjævebenene dannet et voldsomt fremspring i ansigtet; tænderne stak frem utenfor læberne. Se bare hvor denne er lang og spiss.

»Det var den første menneskehet. Men i umerkelige trin, ved langsomme og storslagne anstrengelser, blev menneskene mindre elendige og derfor mindre grusomme; deres organer forvandledes ved bruken. Vanen til at tænke utviklet hjernen, og panden hvælvet sig. Tænderne som ikke længere øvedes i at rive det raa kjøtt isønder, vokste mindre lange i en mindre kraftig kjæve. Det menneskelige ansigt fik en ophøiet skjønhet, og smilet fødtes paa kvindens læber.

Her kysset min far min mor paa kindet, og hun smilte; derpaa løftet han langsomt huleboerens tand op over sit hode og utbrød:

– Menneske fra urold, hvis grove og grusomme relikvie jeg her holder, dit minde rører mig til dypet av min sjæl; jeg høiagter dig og elsker dig, o min stamfar! Motta, i den ufavnelige fortid hvori du hviler, min taknemmelighets hyldest, ti jeg vet hvor meget jeg skylder dig. Jeg vet hvor megen elendighet din møie har sparet mig. Du tænkte ei paa fremtiden, det er sandt; en svak fornuftens lysning blafret i din dystre sjæl; du kunde neppe tænke paa andet end at æte og at søke skjul. Men du var dog menneske. Et dunkelt ideal drev dig frem henimot det som er skjønt og godt for menneskene. Du levet i elendighet; men du levet ikke forgjæves, og det liv som du hadde mottat saa rædsomt, overgav du litt mindre ondt til dine barn. Og de igjen arbeidet videre paa at gjøre det bedre. Alle tok de sin haand i haandverk: en opfandt møllestenen, en anden opfandt hjulet. De virket alle med flid og opfindsomhet, og saa mange aanders ubrutte bestræbelser ned gjennem tidsaldrene har frembragt vidundere som nu idag forskjønner vort liv. Og hver gang de opfandt en kunst eller grundet et haandverk, gav de samtidig aandelige skjønheter utspring og skapte dyder. De skjænket kvinden slør, og mændene lærte skjønhetens pris at kjende.

Her la min far den forhistoriske tand ned paa skrivebordet og kysset min mor.

Han talte fremdeles. Han sa:

– Saaledes skylder vi disse forfædre alt, – alt, selv kjærligheten!

Jeg vilde røre denne tand som hadde indgit min far ord som jeg ikke forstod. Jeg nærmet mig skrivebordet for at ta den. Men ved støien av mine bjelder, vendte min far hodet mot mig, saa alvorlig paa mig og sa:

– Saa sagte! opgaven er ikke fuldført; vi vilde være mindre ædelmodige end huleboerne om vi ikke, naar turen kommer til os, arbeidet paa at gjøre livet tryggere og bedre for vore barn end det er for os selv. Der er to midler til det: at elske og at vite. Med kundskap og kjærlighet skaper man verden.

– Du har ret, min ven, sa min mor; men jo længere jeg tænker paa det, jo mere overbevist blir jeg om at det er til en dame vi bør betro en liten gut paa Pierre's alder. Jeg har hørt tale om en frøken Lefort. Imorgen vil jeg gaa og besøke hende.