I Sølvlandets Nat/Kapittel 32
I Vera Cruz’ havn laa Brydelinjens damper »Mexicano« færdig til avgang.
Paa promenadedækket stod Jonas Fjeld og tok avsked med sine fæller. Delma var sterkt bevæget og Nataschas sorte øine stod fulde av taarer.
—Det er haardt at si farvel til dem, som man holder av, sa franskmanden enkelt. Men her i Meksiko er vort hjem. Delma er død, men Giafferi lever. Naar amerikanerne rykker ind i landet, gaar vi med. Hacienda de Velasco skal atter reise sig av gruset. Og Abraham Fairfax taarn skal bli et mindesmerke over den gamle helt fra Virginia. Det vil ogsaa minde os om vort venskap — det sikre og varige venskap mellem forbryderen og lovens mand.
Fjeld smilte.
—De tar feil, Delma, sa han langsomt. Jeg har ogsaa været langt nede i forbrydelsen. Og ingen har mindre ret til at dømme nogen end jeg. Men jeg var ingen røver og bandit. Det var ungdommens uavhængighetstrang, som drev mig. Jeg vilde ikke gaa som et graat numer i gelederne. Gamle Nietzsches overmennesketale hadde smittet mig. Jeg vilde være den ensomme, som hadde kraft og mod til at løfte sin haand mot alle. Men livets eget ansigt fik mig til at vende om paa veien. Det skjænket mig, den haarde, brutale samfundsstormer, sit skjønneste smil, . . . det lærte mig, at vi alle er et fnug i en stormagts haand . . .
—Og hvad er det for en stormagt? spurte Natascha spændt.
—Det er kjærligheten, svarte Fjeld varmt. Det er den samme stormagt, som har talt til den mand, som endnu findes i det europæiske politis protokoller med røde bokstaver. Der gaar ikke en maaned, uten at pressen med ængstelse nævner hans navn . . . Hvor er Jacques Delma? . . . Hvilke rædselsgjerninger utpønser han nu? Hvor slaar »den sorte grib« ned? Og hvor befinder han sig, som sendte den gyldne pest ut i verden og rokket den i to forfærdelige maaneder? . . . Jeg kunde si dem det. Jeg kunde berolige alle de ængstelige sjæle med nogen ord: Jacques Delma er bundet fastere, end noget fængsel kunde binde ham. Han ligger i kjærlighetens fangenskap, i de sikreste lænker, som findes i verden. Ingen har mere noget at frygte av ham! . . .
Delma stirret drømmende utover det skjønne landskap, som aapnet sig for ham. Han saa den hvite by med sine palmelunde skinne over Golfens dypblaa vand. Og hans øine fulgte den trekantede rygfinne av en hai, som dovent krydset efter rov i det store havnebassin. Saa trykket han den skjønne kvinde ved sin side tæt ind til sig.
—De har ret, dr. Fjeld, sa han. Vi talte om det imorges, Natascha og jeg. Da draisinen svinget ind til havnen ved Vera Cruz og det amerikanske flag vaiet over fyrtaarnet, lovet vi hinanden, at vi skulde være trofaste mot vore kjærlighetsminder og aldrig gaa utenom rettens og retfærdighetens vei . . .
—Og naar dere engang blir grepet av tvil om disse ting, fortsatte Fjeld, saa reis ned til byen Jalapa, — den evige vaars stad, hvor kameliaerne blomstrer hele aaret rundt og løvet ikke visner, før nye blade er vokset frem. Og vern om den grav der under de dyprøde tropeblomster. Lykkelige Ebba Torell! Altfor mild blev vor skjæbne, om vi fik dø den haarde død midt paa livets vei. Hvad sier ikke Leopardi, den store italiener: Guders raad har fundet paa den største lidelse, alderdommen, hvor attraaen er fuldt levende, haabet slukt, smerterne altid haardere og glædens kilder tørre . . . Han har ret. La os alle haabe, at vi dør i vor kraft uten at ha følt alderdommens første onde varsler! . . .
Da ringet det for tredje gang. De tre mennesker omfavnet hinanden hjertelig. Saa gik Delma og hans hustru ned i baaten, medens ankerspillet begyndte at synge fra »Mexicano«s stavn.
Fjeld gik op paa kommandobroen, medens det store skibs skrue satte sig langsomt i bevægelse.
Da reiste Delma sig i baaten.
—Hvis De nogensinde faar bruk for en nyttig mand til en stor sak, ropte han, saa husk paa Giafferi, hacienda de Velasco, Meksiko! . . . Og hils ministeren fra os . . .
Ministeren? . . . Fjeld saa sig om, men fandt ikke hans buskede hoved blandt passagererne . . .
Kaptein Pedersen vendte sig fra signalapparatet med et godsligt smil i sit solbrændte ansigt.
—Ministeren? sa han. Jo han befinder sig for øieblikket nede i maskinrummet og holder foredrag for fyrbøterne om arbeidets forbandelse eller slikt noget. Det er en underlig fyr. Han præker som en maskine, der har dampen paa toppen.
—Han har nok manglet motion i de sidste maaneder.
Det maatte da være i kjæverne, mumlet kapteinen og slog fuld fart paa maskinen.
»Mexicano« svinget ut av havnen, passerte den sidste molo og satte stevnen ut mot golfens solsitrende, blaa sjø. Der begyndte at blande sig smaa gyldne reflekser paa bølgetoppene. Og solen sank langsomt i sin rødgule pragt nedover Orizabas aaser. Fyret paa Vera Cruz kai tændtes, og de første bleke stjerner vokset frem hist og her paa den skyrene himmel . . .
Saa kom mørket og hyllet landet ind for Fjelds øine. Det var det dype hemmelighetsfulde mørke slik som man kun ser det ved Krebsens vendekreds. Det var den sorte tryllekaape, som svøpte sig over Meksikos herlige, evigunge, men gudforladte, ulykkelige og revolutionsslidte land. Det var det evige billede paa alle de lovløse mørkets aander, som paa listende og lumske kattepoter snek sig frem i sølvlandets nat.
Fjeld blev længe sittende ved rælingen og stirret mot vest. Og pludselig saa han i fjern klarhet to bleke ansigter stige frem av mørket.
Der laa en ung mand i urskogen ved den vældige Amazonas. En indiansk pil sat i hans hjerte, men han smilte i døden. Og deroppe, hvor fjeldene hæver sig opover de eventyrligste høider, stirret et ungt pikeansigt mot ham. Hendes øine var brustne, og døden hadde sat sit stempel paa den hvite pande. Men smilet om hendes læber levet.
Det var Magnus og Ebba Torell — eventyrets lykkelige barn. Den ene hvilte paa Manaos kirkegaard langt oppe ved den store havflod, den anden sov under de blodrøde kameliaer i Jalapas gamle indviede jord. Og den evige vaar sang sine evige eventyr over deres grave . . .
— — — — —
Det hændte nogen uker efter, at der var møte av den norske regjerings medlemmer i utenriksministeren bolig. Den hjemvendte meksikanske minister sat paa en hædersplads og lagde ut om sine merkelige oplevelser. Han var rigtig i sit es og sparte ikke paa flatterende skildringer av sin koldblodighet og aandsoverlegenhet, da han var falden blandt røverne. Om den smule assistance, han hadde faat av Jonas Fjeld, uttalte han sig selvfølgelig sparsomt.
—Det er nu engang slik, sa han tilslut, at vi syndikalister og socialister ikke lar os dupere hverken av kapitalismens eller anarkismens røvere. Det er det, som er vor styrke i klassekampen. Vi lar os ikke lure! . . .
Da reiste statsministeren sig og slog i bordet.
—Partifælle Hansen har ret, sa han, vi lar os ikke lure.