De Knyttede Næver/Kapittel 15

Fra Wikikilden
Utgitt av Komanditselskapet Narvesens Kioskkompani, Kirste & Sieberth (s. 99-104).
XV.
EN BLODIG SOLNEDGANG


„Katarina“ stevnet sydover for fulde seil. Den ilte med spilte vinger forbi Dynga lodsstation, den passerte det vældige sorte spøkelse, som gir seilerne den rette alvorsfulde stemning, naar de skal begi sig ut paa Soten.

Men dette lille sjøstykke, som har været saa skjæbnesvangert for mangen en skute, viste sig nu fra den hyggeligste side.

Vinden var nordøstlig og hadde frisket adskillig paa, men den fik ikke pusterum nok til at rote op sjøen.

Det var som om kutteren forstod, at den var forfulgt. Hvert seil var spændt til det yderste, og lænsebardunerne stod strammet som strengene paa en kontrabass.

— Det er haard seilføring, sa Jens. Hun frisker til. Det blir kuling ut paa dagen.

Fjeld trak paa skuldrene og vendte sig om. „Katarina“ ilte i dette øieblik forbi Kløfskjær fyr med kurs mot fyrtaarnet ved Smøgen. Langt tilbake saaes en mørk prik, som hævet og sænket sig i dønningen. Det var Delmas motorbaat, som nu laa i høide med Saltskjær Baak.

— Vi har tre kvarters forsprang, mumlet Fjeld.

— Skal vi ta spinakeren, spurte Jens. Den begynder at blaffe.

— Nei, skrek Fjeld. Vi gaar utenom leden, og da faar vi vinden ret agterlig.

— All rigth, knurret matrosen. Det gaar bra, sa kjærringen hun drog til helvede . . .

Fru Katarina og Erko sat nede i kahytten og lot som om de spiste middag. Sjøerne begyndte at forurolige dem nu, da kutteren strøk utenom de ytterste havskjær. De væltet sine hvite kammer ind mot baatens hæk, de løftet det slanke skrog fra den ene dønning til den anden, mens nordenvinden presset paa av sine vældige lungers fulde kraft . . .

Saaledes gik dagen. Fjeld forlot ikke roret. Han sat som støpt ved rorpinden, mens hans ansigt blev blekere og hans øine fik en feberagtig glans. Det var en haabløs kamp — nogen usle timers utsættelse. Han var landflygtig — ingen havn stod ham aapen.

Herute var han fri, men derinde ventet samfundets sporhunde paa ham. Det var som om han hørte haandjernenes klirren og den knirkende lyd av fængselsdørens hængsler. Nei — saa heller døden . . .

— Nu løier han, sa Jens. Det er længer mellem vindstøtene. Skal vi søke land. Om nogen timer er det mørkt.

Fjeld reiste sig. Det var tydelig, at Jens hadde ret. Seilene begyndte at slaa i dønningerne, og skummet paa bølgetoppene var forsvundet. Han gav roret til matrosen og undersøkte horisonten paa det omhyggeligste med sin kikkert. Motorbaaten var ikke til at øine.

„Katarina“ laa nu langt tilhavs. De ytterste fyr skimtedes saavidt. De stod som ensomme skiltvakter utenfor holmernes hær. Langt nede mot bakbord hævet der sig en høi galgeagtig jernstillas. Det var fyret paa Paternosterskjærene.

— Derinde ligger Marstand, sa Fjeld. Jeg tænker vi tar ind Spinakeren og sætter kursen mot fyret, før vinden løier helt av . . . Saa faar det gaa, som det vil, mumlet han for sig selv.

Der gik en halv time, og kutteren gjorde kun daarlig fart i den svake bris og de svære dønninger.

Erko kom krypende op. Han var meget blek, men sjøsyken saa ikke ut til at plage ham mere.

— Hvorledes har Katarina det? spurte Fjeld hurtig.

— Noksaa bra, svarte Erko. Hun vil ikke kompromitere sit navnebarn med sjøsyke, sier hun. Derfor ligger hun nu blikstille — biter læperne sammen og ser i taket. Nei, se solen, fortsatte han, hvor underlig den er!

Fjeld snudde sig. Langt ute i vest gled det mægtige himmellegeme ned mot havet i en blodrød damp. Det var som en sydende kamp mellem himmel og hav. Og mens solen sank, sendte den tusen flammende blink over de lange dønninger. Der dryppet ild av dens sider — det var som flytende kobberguld, som sank i det uendelige havs skjød. Og midt i straalehavet hævet der sig to dyprøde søiler som to knyttede næver mot himlen.

— Er det ikke et billede paa døden, sa Fjeld bittert. Det er den straalende dag, som forbløder. Livet gaar under i blod og taarer. Jo — det er døden, den skjønne og grufulde — en forbryders død . . .

Vi frygter ikke døden, Erko. Vi har talt om den saa ofte, vi har set den i øinene. Den er jo livets egen lov, — det sidste digt i naturens epos . . . Den var Sokrates ven, den var Lukretius drøm . . . Aa, la os i denne dype stilhet med hav og stjerner peile hele det hellige og uforanderlige, vi kalder døden. Det er jo den, vi modnes for. Det er den, hvis navn vi nævner med et tonefald av undren og ærbødighet, som navnet paa den vi elsker . . .

Erko saa op ved det eksalterte tonefald i vennens stemme. Fjelds øine skinte i feber. Og den sterke haand, som knuget rorpinden, skalv.

— Du er syk, sa han.

— Ja, svarte Fjeld. Jeg er syk, syk til døden, Jeg har faat min tilmaalte del av verdens goder. Guderne er misundelige. La mig vende tilbake til mørket . . .

Et skarpt lys strøk henover vandflaten. — Læg bi! lød en sterk stemme paa svensk. — I lovens navn. Der nytter ingen motstand.

Fjeld svarte ikke. — Sover Katarina? hvisket han.

— Ja, sa Erko.

— Saa luk dørene omhyggelig til. Hun maa ikke merke noget . . .

Motorbaaten nærmet sig forsigtig. Den svenske politimand stod i forstavnen med et gevær i den ene haand og et stort papir i den anden.

— Her er en arrestordre mot doktor Jonas Fjeld, skrek han. Læg bi, eller vi skyter.

— Bak fokken, Jens, kommanderte Fjeld, og ta roret. „Katarina“ svinget lydig op mot vinden og blev liggende og hugge i dønningerne.

— Du tar nu kommandoen, Jens, sa Fjeld. Seil tilbake til Kristiania, saasnart disse herrer der har gjennemsøkt baaten. Du indestaar mig for min hustrus og vens sikkerhet. Forstaar du?

Der for en underlig trækning hen over matrosens haarde ansigt.

— Vi har vaaben ombord, sa han hæst.

— Nei, sa Fjeld. Du maa tjene mig i dette, Jens. Tro mig, — det er intet andet at gjøre.

Erko kom op. — Hun sover trygt som et barn, sa han med dirrende stemme.

Fjeld reiste sig. Han skalv over hele kroppen. Hurtig kastet han klæerne av sig i læ av storseilet og halvmørket.

— Sig at jeg er faldt overbord, sa han og dæk mig saalænge dere kan. Jeg svømmer mot Paternosterskjær Det er 4 kvartmil. Kanhænde jeg greier det, hvis ikke . . . — Og Jonas Fjeld tok den lille finne i sine arme og kysset ham paa begge kinder.

— Husk det, du lovet mig, hvisket han. Vern om mit minde — sig hende — — — Hans stemme kvæltes av bevægelse.

Men Ilmari Erko, den store opfinder, graat som et litet barn ved sin vens bryst . . .

Der hørtes et let plask i læ og kort efter forsvandt Jonas Fjelds blonde hode i den bleke sommernat . . .

Motorbaaten nærmet sig langsomt. Naa hvad blir det til, ropte den uniformerede og svang truende riflen.

Jens hadde imidlertid sat fokken over og langsomt svinget „Katarina“ mot nord. Nattebrisen var kommen og kutteren gjorde allerede stor fart. Et brøl av raseri hørtes fra motorbaaten over den uventede manøvre og et skud pep gjennem takkelagen. Det saa et øieblik ut til at „Katarina“ atter skulde slippe fra sin forfølger. Men nattebrisen er lunefuld. Tyve minutter efter løiet vinden helt av og den røde motorbaat naadde atter op i høide med sin motstander. Det var allerede begyndt at lysne og Erko saa nu tydelig de tre mænd, som befandt sig ombord. Manden ved roret var høl og mørk . . .

Han slap pludselig kikkerten. Hans ansigt blev mørkerødt av raseri. De har lurt os, skrek han indætt. Det er Delma, som er efter os, den forbandede usling. Der fins ingen politimand paa den baat. Fjeld har gaat i døden uten nytte . . . Det er Europas værste forbryderpak, som er i hælene paa os . . . men vent . . .

Den lille finne fraadet av raseri. Der stod et hvitt skum om hans læber. Han tok frem det lange rør, som han med saamegen forsigtighet hadde bragt ombord. Det var en kikkertlignende gjenstand som stod paa et messingstativ. Han skrudde av laaket i den ene ende og puttet en lang staalcylinder, som endte i et tyndt glasrør, ind i den lille kanon. Saa skrudde han laaket til og rettet det merkelige vaaben mot motorbaaten.

Der hørtes en underlig fræsen. I næste øieblik stod en høi flamme mot himmelen. Det var som en lynstraale fra selve havets bund. Ingen røk og intet smeld fulgte, — kun et voldsomt lufttryk som rev Katarinas storseil i filler og slog de to mænd til dækket.

Motorbaaten var slukt av havet. Intet spor saaes av den. Francois Delma, den store forbryder, den glade journalist, Europas skræk, var død. Han laa nu paa den store kirkegaard — det mægtige hav, som har saamange lyse melodier om livet og saamange klagende sange om døden.

— — — Men bølgerne, de store budbringere, rullet uforknyt indover mot den gryende dag. De fandt langt inde mot skjærgaarden, hvor Paternosterfyret hæver sine mørke konturer, en dødstræt svømmer, hvis sjæl allerede var sønderrevet av dødens bitterhet, men hvis legeme endnu kjæmpet den sidste kamp . . .

Og derinde mellem de sorte, farlige skjær, hvorfra fyret sender sine hvasse glimt ut i natten, lød der tydelig i dragsugets stønnen, i havsprøitens susen:

Pater noster — pater noster — — —!

De skibbrudne sjæles bøn for almagtens trone.


Ende.