uke. Folk som lever i storbyen og indaander den usunde røk av fabrikkene burde ta sig en tur hitut saa de kunde faa frisk luft. Her har vi ferske egg, godt hjemmelavet smør og god fløte. Folk som lever i gamle settlementer og sender fløten til meieriene saa de selv maa drikke kaffe med blaa melk i, burde komme hitut en tur og faa sig en god kop kaffe.“ „Tænk at gamlepresten vor kan spøke slik,“ sa nogen av kvinderne. Mrs. Hendrickson fortsatte at læse. „Vi har det ogsaa godt paa det aandelige omraade. Folk samles til gudstjeneste hver søndag og ellers i uken samles vi ogsaa til opbyggelses- og bønnemøter. Her er mange troende folk.“ „Her er sommersol nok, her er sædejord nok, bare vi hadde kjærlighet nok.“ „Jeg tror bestemt vi faar reise ut til Buffalo reservation og ta os land, jeg,“ sa nogen av kvinderne. „Nei, vi har investa for my penger her i countiet for at flytte ifra det nu,“ sa W. U. Nelson. „Vi faar nok være iro alle sammen,“ la han til med adskillig myndighet. Ute i kjøkkenet var det et par kvinder som sa: „Det vilde kanske ikke være dumt at reise ut til Montana for at komme sig bort ifra denna bassingen til W. U. i menigheten.“
Næste søndag efter gudstjenesten oplæste pastor Setun et brev fra sekretæren i missionsraadet. I brevet var en opfordring til Glenfield menighet om at indbyde til et større missionsmøte senere paa høsten. Pastor Setun ønsket at menigheten skulde uttale sig i den sak. W. U. Nelson forlangte ordet med engang og foreslog at man efterkom missionsraadets anmodning og indbød til et større