Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 1 203.jpg

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
Frostathings-Lov. (VII.) 203

meira til matar ser en næst til heimfarar. oc hafe heim segl oc reiða allan. en ef þeir fá ser eigi far eptir konunge þá ero þeir engo secir.

Sína hömlu scal hverr heim föra.

20   Sína hömlu scal hverr heim föra sá er heiman förði. nema hann fái annan scipara stýrimann[1] meðan er hann vill taca. en ef hann leypr af scipi. þá er menn fara heim aptr. þá liggia honum við .iij. mercr. oc hans ábyrgð á scipi sem annarra manna. Þá er þeir ero heimkomnir. þá er þeirra ábyrgð á scipi netr .iij.[2] En stýrimaðr scal láta boð upp hefia. eu böndr fare til oc seti upp scip sitt. en sá búandi er eigi vill til fara. sá er secr .vj. aurum. Oc naust scal maðr gera á iörðu konungs hverri er vill.

21   [3] Hásetar sculo slíct reiða búöndum aptr bæði matar oc til[4] fiár senl tala rennr oc þeir hafa úlaunat. En ef þeir ero lengr en þeim var reiða til fengin oc fé. þá sculo böndr tll böta. en ef þeir ero .v. nottom lengr eða scemr úti en tala rennr til. þá hafe svá gört sem fengit hafa hvárer tveggio.

Búanda ábyrgð af[5] scipi ef fört er.

22   En ef scip búanda er fört sem mællt er. þá er þeirra ábyrgð af þegar scútstamn cemr þar er var framstamn. oc þá er leiðangr görr fyrir þá. oc af öll þeirra ábyrgð.

Ef menn verða matþrota oc hvat höggva scal.[6]

23   Ef leiðangrs menn fara heim matþrota þá scal höggva fyrir búanda .ij. naut cúgilld at orsekio. oc leggia upp húð oc höfuð oc .ij. aura talda silfrs. En ef aðrer menn fara eptir oc vilia höggva enn fyrir honum. þá beri hann fram húð oc höfuð oc segi þeim til. en ef þeir höggva síðan. þá liggr þeim við búhögg. Svá liggr oc hinum við er fyrr höggva ef þeir höggva fleira en mællt er .iij. naut eða .iij. nautum fleira.

Ef friáls maðr býr mat.

24   Ef friáls maðr gengr í matgerð á scipi þá á hann engan rétt á ser við scipara á scipi innan borðz ef hann lýtr fyrir þess sacar úvæni. at hann gerir eigi slíca reiðu hásetum oc stýrimanni sem scilt er á hendr honum. En ef honum er úvæni veitt fyrir aðrar sacar. þá taci hann slícan rétt sem hann er maðr tíl.

Ef maðr leypr út með ófriði.

25   Ef maðr heriar[7] út með ófríði oc heriar í land aptr eða á friðmenn konungs herlenzcir eða útlenzcir.[8] sá hefir fyrirgört landi oc lausum eyri. en ef hann vill


Jvfr. Cap. 21—23. G. 303. Cap. 24. G. 300. Cap. 25. G. 314.

  1. Sandsynl. Skrf. f. stýrimanni.
  2. .iiij. — c.
  3. Overskr. mgl. i alle Afskrifter.
  4. Dette Ord synes ved en Uagtsomhedsfeil at være kommet ind paa dette Sted istedetfor lidt længere nede, strax efter „rennr“.
  5. á — c. e.
  6. Overskr. mgl. i c. d. e. f.
  7. Sandsynl. Skrf. f. leypr.
  8. Maaskee Skrf. eller urigtig Oplösning af Forkortning f. herlenzca e. útlenzca.