Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 1 142.jpg

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
142
Ældre

eigi deilldina. Sua oc armaðren ef hann nefnir eigi. Sama mal a oc prestren þar sem armaðren var[1] eigi at kirkiu. En ef ifir fiorðu eða ar eða fioll er at fara oc kömzt maðr eigi fram at næfnar degi. þa kome hann nestan hællgan dagh eptir er för[2] er oc syni með eins eiði at hann matte eigi firir[3] ofuæðre[4] koma oc se þa sykn saka. eða giallde viti sua einlöypis maðr sem bonde. En sa skal eiðstafr vera at eigi uilldi hann a þeim degi fara[5] til fangs at sua föro uæðre.

Vm olmoso gerð a huita sunnu degi.[6]

33   xxxiij. Aller mænn skolu olmoso gera a huita sunnu degi. bonde huer oc huspröya sin leif huart þeirra[7] oc sufl a. En einlöypr maðr huer pening oc sua Jons messo dagh.[8] En aller mænn er bu eiga ser skolu gera korndeilld a Michials messo dagh. fuller bonde huær skeppo en einuirki halfa skæppo oc sua prestr sem aðrer mænn oc bæra til kirkiu sem bonde sina olmoso. oc einlöypr maðr huær pening oc bere iamual til kirkiu sem bonde sina olmoso. Annat tuæggia[9] skal huær gera[10] eða þiggia. En sa er fallazt lætr giallde .iij. aura[11] biskupi en öyri firir pening huærn. En [með sama hætti[12] skal þessa olmoso gera[13] sem fyr var sagt. Sama sækt liggr oc uiðr ef maðr greiðir ei Olafs korn.[14]

Vm iola hællgi.[15]

34   xxxiiij. Jola hælgi skal oc þyrma fiora daga hina fyrstu oc fiorar nætr. En hin fimta oc setta oc seaunda skal reiða[16] foðr heim oc myki skal reiða vndan nautum til miðdags. En hin attande er heilagr sem hin fyrsti. En hin niundi oc tiundi oc erllipti oc tolfte sem[17] meðal fiorða dags oc attanda. En hin .xiij. sem hin fyrsti. En þeir eru .vj.[18] dagar er .vj.[19] aurar liggia uiðr en .iij. aurar liggia[20] uiðr alla aðra.

Vm loss a hælgum tidum oc flota.[21]

35   xxxv. Ef maðr gerer höyslass [eða uiðarlass[22] fyr en heilagt se. þa skal hann reiða þo at heilagt se oc þat eitt inbæra er nöyta skal þa[23] hælgina viðr hiorð oc uiðr hiun. En timbr lass oc[24] fiala lass stande þar kyrt[25] sem komet þar þa er þriðiungr dags lifir.[26] en oll[27] annur loss reiði til hus þar sem hann ma fyrst fa.[28]

  1. er — A. S.
  2. fört — A. B. S.
  3. i — S.
  4. oueðre — S.
  5. þengat fara — A. B. S.
  6. Um olmoso gerð. — Overskr. i A., hvor dette Cap. indskydes foran, mellem Cap. 29. og 30. Overskr. mgl. S.
  7. þeirra — mgl. A.
  8. Oc Olafs messo dag — tilf. A. B. S.
  9. Annat huert — A.
  10. gefua — S.
  11. aura — mgl- S.
  12. [sama hætti — A. [same hattr — S.
  13. græiða — S.
  14. korndeilld — B. ei Ol. korn — mgl. S. Det sidste Punktum lyder saaledes i A: Sua er (oc) um korndeilld hins heilaga Olafs konungs. þa liggr slict við sem aðann var uppsagt.
  15. Ingen Cap. Afd. i S.
  16. reiða — mgl. A.
  17. hinir — tilf. A. B. S.
  18. .vij. — A.
  19. .vij. — A.
  20. liggia — mgl. A. S.
  21. Oc sua ef við rekr a annars manz eign — tilf. A. Overskr. mgl. S
  22. [ mgl. S.
  23. vm - A. um þa — S.
  24. eða — S.
  25. kyrt — mgl. S.
  26. epter — tilf. A.
  27. oll — mgl. A.
  28. hus — tilf. A.