Denne siden er korrekturlest
haanden som høvdingen holdt om den glattede bue, og spydet
trængte med odden av malm gjennem næven og ind i hans bue.
Vek han da hastig til vennernes flok og flygtet for døden.
Haanden hang mat ved hans side, og efter sig slæpte han spydet.
Helten Agenor fik rykket det ut av hans næve og viklet
varlig om saaret et velflettet baand av fineste uldgarn,
tat fra en slynge som væbneren holdt for den mægtige høvding.
Helten Peisandros gik frem mot den herlige drot Menelaos.
Skjæbnen, den grufulde, grep ham og førte ham like i døden;
ti i en frygtelig strid blev han kuet av dig, Menelaos!
Da de var kommet paa nærmeste hold i det blodige møte,
glap det for Atrevs’ søn, og forbi fôr spydet det skarpe.
Helten Peisandros, som traf Menelaos’ skjold med sin lanse,
magtet dog ei at drive den hvæssede malm gjennem platen.
Skjoldet, det mægtige, stanset hans spyd, og skaftet blev knækket
like ved malmodden just da han selv hadde haabet at seire.
Straks drog Atrevs’ søn sit sverd med de sølvblanke nagler,
stormet saa løs paa Peisandros, som gjemt bak skjoldet fik grepet
øksen av haardeste malm med oliventræs skaftet det lange,
glattet med kunst, og i selvsamme stund gik de løs paa hinanden.
Traf da Peisándros hans hjelm helt oppe ved hestehaarsbusken.
Men da han nærmet sig, hugg Menelaos helten i panden
ret over næsen saa benene brast og de blodige øine
faldt for hans føtter i støvet. Han vred sig i kval da han segnet.
Men med sin hæl paa høvdingens bryst rev straks Menelaos
rustningen løs fra hans krop og ropte i haanende jubel:
«Slik skal vi sagtens faa jaget jer væk fra danaernes skibe,
pralende troer, som aldrig faar nok av de grufulde kampe.
Ei har det manglet jer frækhetens mod til skammelig udaad,
slik som I øvet mot mig, I skamløse hunder! og aldrig
gruet I selv for den tordnende Zevs som i straffende vrede
hevner en vert. Eders kneisende by skal han visselig engang
styrte i grus; ti min elskede viv og talrike skatte
røvet I frækt, skjønt hun selv i sit hjem hadde huset jer gjestmildt.
Nu staar hele jer hu til at slynge de flammende brande
mot vore hurtige snekker og dræpe akaiernes helter.
Dog, hvor lystne I er, saa maa I nok stanse med kampen.
Alfader Zevs! det er sagt at du staar høit over alle
trængte med odden av malm gjennem næven og ind i hans bue.
Vek han da hastig til vennernes flok og flygtet for døden.
Haanden hang mat ved hans side, og efter sig slæpte han spydet.
Helten Agenor fik rykket det ut av hans næve og viklet
varlig om saaret et velflettet baand av fineste uldgarn,
tat fra en slynge som væbneren holdt for den mægtige høvding.
Helten Peisandros gik frem mot den herlige drot Menelaos.
Skjæbnen, den grufulde, grep ham og førte ham like i døden;
ti i en frygtelig strid blev han kuet av dig, Menelaos!
Da de var kommet paa nærmeste hold i det blodige møte,
glap det for Atrevs’ søn, og forbi fôr spydet det skarpe.
Helten Peisandros, som traf Menelaos’ skjold med sin lanse,
magtet dog ei at drive den hvæssede malm gjennem platen.
Skjoldet, det mægtige, stanset hans spyd, og skaftet blev knækket
like ved malmodden just da han selv hadde haabet at seire.
Straks drog Atrevs’ søn sit sverd med de sølvblanke nagler,
stormet saa løs paa Peisandros, som gjemt bak skjoldet fik grepet
øksen av haardeste malm med oliventræs skaftet det lange,
glattet med kunst, og i selvsamme stund gik de løs paa hinanden.
Traf da Peisándros hans hjelm helt oppe ved hestehaarsbusken.
Men da han nærmet sig, hugg Menelaos helten i panden
ret over næsen saa benene brast og de blodige øine
faldt for hans føtter i støvet. Han vred sig i kval da han segnet.
Men med sin hæl paa høvdingens bryst rev straks Menelaos
rustningen løs fra hans krop og ropte i haanende jubel:
«Slik skal vi sagtens faa jaget jer væk fra danaernes skibe,
pralende troer, som aldrig faar nok av de grufulde kampe.
Ei har det manglet jer frækhetens mod til skammelig udaad,
slik som I øvet mot mig, I skamløse hunder! og aldrig
gruet I selv for den tordnende Zevs som i straffende vrede
hevner en vert. Eders kneisende by skal han visselig engang
styrte i grus; ti min elskede viv og talrike skatte
røvet I frækt, skjønt hun selv i sit hjem hadde huset jer gjestmildt.
Nu staar hele jer hu til at slynge de flammende brande
mot vore hurtige snekker og dræpe akaiernes helter.
Dog, hvor lystne I er, saa maa I nok stanse med kampen.
Alfader Zevs! det er sagt at du staar høit over alle