Denne siden er korrekturlest
Derpaa tok Nestor til orde, den gamle gereniske vognhelt:
«Atrevs' herlige søn, stormægtige drot Agamemnon!
Zevs, den alvise drot, vil neppe fuldbyrde for Hektor
alt hvad han sagtens har haab om. Jeg tror at han selv skal faa føle
sorger og motgang større end før, naar engang Akillevs
bøier sit sind og vender sin hu fra vreden den grumme.
Ja, jeg skal gjerne slaa følge; men la os faa vækket de andre,
Tydevs' lansesvingende søn og den gjæve Odyssevs,
Fylevs' søn, hin kjæmpe i kraft, og den fotrappe Aias.
Godt var det ogsaa om én vilde haste avsted for at hente
Aias, saa sterk som en gud, og Idómenevs, kreternes konge.
Veien er ikke saa kort; deres far tøier ligger jo ytterst.
Men skjønt jeg elsker og agter ham høit, kan jeg ikke fordølge,
selv om det vækker din harm, at jeg laster din bror Menelaos,
naar han kan sove og rolig la dig alene om slitet
Gjøre sit ytterste burde han nu hos samtlige fyrster,
trygle og be; ti nu er vi stedt i utaalelig trængsel.»
Atter tok mændenes drot Agamemnon til orde og svarte:
«Selv har jeg lyst til at be dig om ellers at laste ham, gubbe;
ti han er ofte for slap og vil vanskelig vaage et tiltak,
ikke fordi han er træg og ikke har skjøn paa det rette;
nei, men han vogter paa mig og venter at jeg skal begynde.
Dennegang vaaknet han længe før jeg og kom til mit leie.
Netop til dem som du nævnte mig nys, har jeg sendt ham med budskap.
La os da gaa! Vi træffer dem vel hist utenfor porten
midt iblandt vogternes flok; ti der har jeg sagt de skal møte.»
Atter tok Nestor til orde, den gamle gereniske vognhelt:
«Ja, er det saa, nu vel, da kan ingen argeier med rette
laste hans færd eller sætte sig op mot hans bud og befaling.»
Saaledes talte den gamle og spændte sin kjortel om bringen,
bandt under skinnende føtter de skjønne sandaler og fæstet
om sine skuldre med naalen av guld sin kappe av purpur,
dobbelt og vid, av fineste uld og laadden i tøiet,
fattet i haanden sit spyd med den hvæssede malmodd, og begge
hastet saa ilsomt avsted langs akaiernes tjærede snekker.
Høilydt ropte nu Nestor, den gamle gereniske vognhelt,
først paa Odyssevs og vækket hin Alfaders like i klokskap
op av hans søvn. Han kjendte hans røst, da den naadde hans øre.
«Atrevs' herlige søn, stormægtige drot Agamemnon!
Zevs, den alvise drot, vil neppe fuldbyrde for Hektor
alt hvad han sagtens har haab om. Jeg tror at han selv skal faa føle
sorger og motgang større end før, naar engang Akillevs
bøier sit sind og vender sin hu fra vreden den grumme.
Ja, jeg skal gjerne slaa følge; men la os faa vækket de andre,
Tydevs' lansesvingende søn og den gjæve Odyssevs,
Fylevs' søn, hin kjæmpe i kraft, og den fotrappe Aias.
Godt var det ogsaa om én vilde haste avsted for at hente
Aias, saa sterk som en gud, og Idómenevs, kreternes konge.
Veien er ikke saa kort; deres far tøier ligger jo ytterst.
Men skjønt jeg elsker og agter ham høit, kan jeg ikke fordølge,
selv om det vækker din harm, at jeg laster din bror Menelaos,
naar han kan sove og rolig la dig alene om slitet
Gjøre sit ytterste burde han nu hos samtlige fyrster,
trygle og be; ti nu er vi stedt i utaalelig trængsel.»
Atter tok mændenes drot Agamemnon til orde og svarte:
«Selv har jeg lyst til at be dig om ellers at laste ham, gubbe;
ti han er ofte for slap og vil vanskelig vaage et tiltak,
ikke fordi han er træg og ikke har skjøn paa det rette;
nei, men han vogter paa mig og venter at jeg skal begynde.
Dennegang vaaknet han længe før jeg og kom til mit leie.
Netop til dem som du nævnte mig nys, har jeg sendt ham med budskap.
La os da gaa! Vi træffer dem vel hist utenfor porten
midt iblandt vogternes flok; ti der har jeg sagt de skal møte.»
Atter tok Nestor til orde, den gamle gereniske vognhelt:
«Ja, er det saa, nu vel, da kan ingen argeier med rette
laste hans færd eller sætte sig op mot hans bud og befaling.»
Saaledes talte den gamle og spændte sin kjortel om bringen,
bandt under skinnende føtter de skjønne sandaler og fæstet
om sine skuldre med naalen av guld sin kappe av purpur,
dobbelt og vid, av fineste uld og laadden i tøiet,
fattet i haanden sit spyd med den hvæssede malmodd, og begge
hastet saa ilsomt avsted langs akaiernes tjærede snekker.
Høilydt ropte nu Nestor, den gamle gereniske vognhelt,
først paa Odyssevs og vækket hin Alfaders like i klokskap
op av hans søvn. Han kjendte hans røst, da den naadde hans øre.