Hopp til innhold

Fjerdemand/27

Fra Wikikilden

halvtime efter mottok han besøk paa hotellet av høiesteretssak fører Annebye. Nu vil jeg ikke si noget mere end be Gud bevare mig for at fornærme den mand. Han er en av vore mægtigste. Han er juridisk raadgiver for det store «Orientselskap». Han kom med en portefølje under armen. Han blev hos Christensen en halv time, og da han gik derfra var porteføljen borte. Jeg antar at hr. Christensen skal gjøre forretning med «Orientselskapet». Senere har hr. Christensen opholdt sig paa sine rum, og han har ovenikjøpet git besked til portieren om at han ikke maa forstyrres.

— Men saa er det Aino, sa Krag.

— Jovisst, den lille finne. Hende kan vi bedre med. Hun gik en tur i byen klokken 3. Fra telegrafstationen paa Raadhuspladsen sendte hun et telegram til Kristiania. Her er det. Et almindelig forretningstelegram, ikke sandt?

Han kastet kopien paa bordet og Krag læste:

Reisman — Kristiania,

Kjøper efter avtale 50 000 Orient. Telegrafer dækning Aktiebanken.

Jos.

— Hvad mener De? spurte Hansted-Jensen.

— Det betyr bare, sa Krag irritert, at det gjør saken mere naturlig, hvis den er naturlig. Men jeg har nu en gang ikke den tro, og merkelig nok støtter ogsaa telegram met min antagelse.




XXVII,

«JEG MAA VENDE BØTTEN —».

[rediger]

— Men hvor gik hun saa videre hen? spurte Krag. Det var vel ikke nødvendig for hende at gaa i byen for at besørge et telegram? Det kunde jo hotelportieren ha gjort.

Hansted-Jensen lo høit.

— Det er en voldsom interesse De har for den unge dame, sa han; men jeg kan ikke med min bedste vilje bevirke at hun kommer i nærheten av forbrydelse engang. Hvad skal vel en ung dame gjøre første dag hun opholder sig i Kjøbenhavn? Alle unge piker er jo like i den alder. Selvfølgelig tok hun sporenstrengs med bilen fra telegrafstationen til Magasin du Nord. Og hvad hun gjorde der? Nei, vet De hvad, kjære ven — her gjælder det samme forhold som med grosserer Christensen. Vi følger ikke efter en anset forretningsmand ind i en bank, og vi følger heller ikke en ung dame ind til hendes modehandler. Den lille finske frøken kom tilbake til hotellet klokken 3. Hun bebor et litet værelse paa fjerde sal. Der er hun nu.

— Jeg forstaar saa godt at De tror ikke meget paa denne sak, sa Krag, og selvfølgelig er det ikke min mening at der skal begaaes indiskretioner. Hvad De her har fortalt mig er tilsynelatende betydningsløst, og dog har det sin betydning allikevel. Suronen er en god bekjendt av Jos, og jeg finder det merkelig at han hele tiden har undgaat ham. Ved ankomsten, i valget av hotel og i det hele tat. Endnu merkeligere er det at han søker at undgaa Aino, skjønt jeg tror at vite at de er intime venner. De traf hinanden sidste gang paa Kristianiatoget og saa slutter deres veier. Hvorfor fulgtes de ikke ad? Jeg vil gjerne konstatere at de har en bestemt grund til ikke at ville la sig se sammen.

Hansted-Jensen fløitet ganske sagte: en kjendt revyvise. Det var noget saadant som «Møt mig inat i drømme» eller noget lignende.

Krag gjorde en bevægelse av uvilje.

— Nei, De tar feil, sa han. De mener at der er en elskovshistorie under utvikling, en trekant Suronen—Aino— Jos, ikke sandt? Men her er allerede indtraadt saa mange merkelige omstændigheter i denne sak at jeg ikke kan faa disse forklaret paa en saa letvint maate. En saadan løsning forklarer overhodet intet av det jeg finder uforstaaelig. Hvorfor skulde ikke Aino og Suronen kunne møtes like saa aapenlyst her som i Kristiania? Og hvorfor skjuler Suronen sig? Deres oplysning om Ainos besøk i «Magasin du Nord» har git mig en interessant viden forresten. Det er sandsynlig at Suronen allikevel idag har hat en sammenkomst med sin skjønne landsmandinde. Her er kommet en pakke til ham fra «Magasin du Nord» for litt siden. Sandsynligvis har de møtt hinanden til te der nede. Det er en egte kvindelig idé, ikke sandt? Paa en restaurant kan de risikere at bli set. Men hvor elegant og tilfældig falder ikke et møte i «Magasin du Nord»? Naa, men der kommer Abraham.

Abraham, det var portieren, som i dette enkle hotelgarni utførte mangehaande funktioner like fra støvlepudsing til servering av champagneflasker i chambres separées. Det var en halvgammel bedemand av en sønderjyde, som hadde skjøteskind og hakket litt i det tyske og la vegt paa at se tillidvækkende ut; men det var likesom han hele tiden følte paa drikkepengene med sine nervøse fingre. Jo, det var et godt hotel dette her. Her kunde man ha det menneskelig, hvis bare sedlerne sat litt løst.

— Nu er han gaat den finske herre paa nr. 17, sa Abraham, og her er nøklene til hans rum.

Hansted-Jensen tok nøklene fra ham.

— De forstaar vel, Abraham, sa han, at der er ikke noget uldent ved den herre — vi skal bare se hvorledes han bor.

Abraham bukket og bukket.

— Ih, bevares, hr. inspektør, svarte han. Herrerne vil se rummet, det er der jo intet ondt i. Det er et gammelt interessant hus, det sier mange som har bodd her. Et meget interessant hus. Saa gaar jeg ned i min lille baas, mine herrer, og saa faar jeg nøklene tilbake naar herrerne gaar.

Han hilste særlig høflig til opdageren og forsvandt.

Det besynderligste ved Suronens værelse var at det næsten ikke indeholdt nogen bagage. Der var bare en bitteliten haandvæske, hvori der var stukket ned et par snipper og nogen toiletsaker. Naar Krag tænkte paa den næsten pinlige eleganse, hvormed Suronen optraadte i Kristiania, maatte denne omstændighet forekomme ham usedvanlig. Det lot til at Suronen maatte være kommet avsted i stort hastverk.

Av sporene paa skrivebordet fremgik det at Suronen maatte ha arbeidet der en stund. Han hadde imidlertid tat alle sine papirer med sig, og der fandtes intet skriftlig hverken i bordskuffene eller i toiletvæsken.

Men saa var det papirkurven.

Suronen hadde været uforsigtig nok til at kaste en del papirer ned her. Det saa ut som om han hadde «renset» sin lommebok for overflødige ting, saaledes som det gjerne sker, naar lommeboken blir opfyldt av notater, lotterisedler, visitkort og breve. En del av det var revet i stykker, men det meste var krøllet sammen og kastet ned i kurven.

Der var spilleregnskaper iblandt, opsat paa bridgeblanketter. Videre var der et par fotografier av unge damer (istykkerrevne), en nota for indkjøp av tyske mark. Denne nota var datert samme dag og merkelig nok utstedt av Aktiebanken. Suronen hadde saaledes ogsaa været i Aktiebanken idag. Det var et besynderlig tilfælde. Han kunde let ha staat sammen med Jos, som det tydeligvis var ham meget om at gjøre at undgaa. Det var forresten ikke mange mark han hadde kjøpt, kun for nogen faa tusen. Endvidere fandtes der i papirkurven nogen trykte prospekter om et par norske skibsaktieselskaper (sammenkrøllet). Endvidere et utklip av «Farmand» for 27de november som indeholdt en oversigt over «Danske Orientselskab»s sidste opgjør og en fortegnelse over de gjenvalgte direktionsmedlemmer. Merkelig nok var høiesteretssakfører Annebyes navn understreket med blaa blyant.

Krag sat en stund og betragtet dette utklip, der ikke indeholdt noget andet end den officielle meddelelse om generalforsamlingen, som fra selskapet var sendt omkring til alle aviser. Men det var heller ikke selve kommuniqueet, der beskjæftiget Krag saa meget som det faktum at nu var atter Suronen paa tre punkter støtt sammen med Jos og hans foretagender: Aktiebanken, Orientselskapet og høiesteretssakfører Annebye. Det kunde naturligvis være til fældig, men det forsterket allikevel Krags fornemmelse av at der hersket en forbindelse mellem Suronen og Jos Christensen. Det var likesom Suronen hele tiden usynlig gik ved siden av den anden og grep ind i hans skjæbne. Men det var indtil videre umulig for Krag at finde en sammen hæng mellem de mange kjendsgjerninger: Hvor var Jos kjørt hen i Suronens «Exselsior»-bil? Hvorfor hadde Suronen sendt telegrammet til Kjøbenhavn? Hvorfor holdt Suronen sig skjult for Jos her nede?

Krag bladet videre blandt de krøllede og istykkerrevne papirer. Der var ikke mange tilbake. Der var bare et par forretningsbreve uten nogen interesse, et utløpet billethefte til Holmenkolbanen og ... men hvad var dette?

Pludselig holdt han et papir i haanden som fik ham til at steile. Det var et ark blaat brevpapir, hvorpaa der var nedskrevet følgende:

Kjære Jos!

Du maa komme herut en tur forinden du reiser. Det er nødvendig. Ellers trues hele foretagendet. Jonassen venter med bilen.

Reisman.

Krag maatte læse den krøllede skrivelse to ganger igjennem. Derefter betragtet han selve brevpapiret nøie. Jo, det kunde ikke være tvil. Det var det samme slags papir som det han selv var i besiddelse av.

Hansted-Jensen forstod at Krag maatte ha fundet noget meget vigtig. Han bad om at faa se det, læste det og rystet paa hodet. Han forstod ikke noget av det.

— Gudbevares hvordan De ser ut, sa han. Det er like som om de stirrer ind i andre tidsaldre.

— Det er brevet klokken 3, sa Krag aandsfraværende, brevet klokken 3, gjentok han,

— Brevet klokken 3 her nede, sa Hansted-Jensen, hør, min kjære ven, hvorledes vil De jeg skal kunne forbinde noget med det? Det later sgu heller ikke til at De forstaar noget av det.

— Men hvofor i alverden finder jeg dette brev hos Suronen? spurte Krag. Men det var likesom han talte til en helt anden.

Derefter gik han tankefuld hen til vinduet og begyndte at tromme med fingrene paa den frosne rute. Saa vendte han tilbake igjen til sin kollega og stirret paa ham med et utrolig aandsfraværende blik.

— Javisst, sa han pludselig, javisst. Det maa jeg gjøre!

— Hvad maa De gjøre? spurte Hansted-Jensen utaalmodig.

Pludselig smilte Krag.

— Jeg maa vende bøtten, sa han.

Det var et dansk uttryk som i den foreliggende situation kunde bety noget saadant som at han fra nu ar var nødt til at se saken under en helt anden synsvinkel.