Til Lyren
Fra Wikikilden
Oversatt av Paul Christian Eugen Holmsen.
1891 (s. 27-29).
1891 (s. 27-29).
Kom, min lyra! Her i den svale skygge
mangen ledig stund har vi skjemtet sammen,
skal for efterslegten på hjemligt mål en
- sang vi nu synge?
Af Alkaios først dine strenge stemtes,
han, den stridsmand vild, som i våbenlarmen
og når storm-omtumlet til våde strand sit
- fartøi han fæsted,
kvad om Bakkus, Muserne ni og Venus,
om den små, som trolig ved hende hænger,
og om vennen, sortøiet gut, den deilig
- lokkede Lykus.
Gjest så kjær ved gudernes glade gilder,
herlig pryd for Føbus, o hil dig, lyra!
Du min sorg har lindret, så tit mit kald dig
- værdigt sig viste!
| Denne teksten er offentlig eiendom fordi forfatteren døde for over 70 år siden. |