Hopp til innhold

Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 2 468.jpg

Fra Wikikilden
Denne siden er ikke korrekturlest

Sam. med Perg. Cod. No. 1154 fol. i det kbh. kgl. Bibliotheks ældre Haandskrift–Samling , hvor den findes med samme Haand fra Midten af det femtende Aarhundrede, som C i Jons Christenret, og forsynet med Kong Christian I.s Stadfæstelse, dateret Skara den 21de Januar 1458 ... .E

    • to Afskrifter med Arne Magnussöns Haand af en Universitetsbibliotheket i Kjöbenhavn tillhörende, nu tabt norsk Lovcodex (in capsa Cypriani); den ene af disse Afskrifter findes i den arnamagnæanske Haandskrift–Samling under No. 115 qv. b, den anden i de bartholinske Samlinger Vol. 3 (D) S. 799 fg. .... F.
    • Perg. Cod. No. 11 i det deichmannske Bibl. i Christiania, med samme haand fra Slutningen af sextende Aarhundrede, som det övrige i denne Codex ....G.

A–D ere islandske, E–G norske.

Sættar gerd Magnusar konungs ok Jons erchibyskups.[1]

J Nafni föður ok sonar ok heilags anda amen. At sannleikr nalægra[2] luta gefi[3] eilifliga [sætt oc fullkomit minni liðinna luta.[4] þa se ollum mönnum kunnigt nær verandum ok vid komandum. at nyliga med(an) kięru efni hafdi upp runnit millum agietz[5] ok uirduligs herra Magnusar med guds miskunn Noregs konungs ok uirduligs [herra ok födur[6]

Jons med [þeirri sömu miskunn[7] erchibyscups i Nidarosi yfir þvi sem[8] herra erchibyskup[9] sagdi. at nockur mál þau sem til heyrdi vmdömis logligha heilagri[10] kirkiu prouadiz ok dæmdiz fyrir leikmanna domi allt til daga Magnusar konungs at[11] fornri sidueniu ok af kirkiunnar nockut sva polinmædi at fordadiz haski sundrpyckis ok fridar brigdis. sva ok i þvi at undandrattr hafdi mikill uerit ueittr uerndar brefum[12] hans léttliga [sua sem[13] syniz fyrir uanræktar sakir ok einkannliga frelsis bref(i) Magnusar konungs Erlings sonar sem sagdiz Noregs konungs[14] allra hellz i þeim luta brefsins er segir at þessi sami Magnus het sit ok sitt riki hinum heilaga Olafi konungi. ok til merkis at han gerdiz undirmadr hins heilaga Olafs konungs[15] baud hann at offra coronu hinum heilaga Olafi[16] eptir frafall sitt og allra þeirra er eptir hann koma til rikis. sva ok at af (var) dregit einni skipan landzins um þenna Magnus görvre léttliga. at synir Noregs konunga[17] kiosaz skulo ok i kosningi erchibyskup ok byskupa á millum annarra þeirra er kiosa skulo fá fyrstu raustir ok mestar. hueria alla fyrrsagda luti er herra erchibyskup beiddiz af halfu sinnar ahyggiu sva sem trvr forhyggiumadr brudar Christz. at herra konungrinn skylldi til leggia hedan fra nytia ok nytsemdar heilagri kirkiu.

  1. Um sættar giörd þeirra Magnus konungs ok Jons erchibiskyps i Nidarose. At segir huart leikmenn eigv at dæmaz eda klerkar. – Overskr. C. Compositio – Overskr. E. Settergiærdt millum kirckiunne och krunnunne – Overskr. G.
  2. nyleghra – F.
  3. os – tilf. fl.
  4. [fulkomit minne lidna luta – E. [sett oc fulkomen frid monnum lidinna luta – F.
  5. hofdingia – tilf. D
  6. [födur herra – C. G.
  7. [samri naad – C. F.
  8. at – C. G.
  9. byskup – B
  10. heilagrar – C. E.
  11. af – D. E. G.
  12. kirkiu – tilf. C.–G.
  13. [tilf. efter C. D. F. G. [mgl. ved Forglemmelse i A. B. [so – E.
  14. Saal rettet. konungr – A. B, urigtigt.
  15. ok Nidaros kirkiu – tilf. C. i Nidaros kirkiu – tilf. D.
  16. i Nidaros kirkiu – tilf. E. G.
  17. konungs – D. G.