Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 1 006.jpg

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
6
Ældre

mann eigu at fa. skolo hava gevet frelsi firi nott hina helgu. En ef þa hava eigi gevit. þa scolo þeir böta biscope aurum .xii. oc kaupa man. oc geva frælsi. þo at siðarr se.


Baðer Olafr oc Magnus.

6 Þat er nu þvi nest at ver hafum olgerð heitit. þat kalla menn samburðar ol. mæles ol boande. en annat huspreya. gera böndr .iii. saman hit fæsta. nema sva utarla bui i eyiu.[1] æða sva ofarla a fialle at eigi megi olgerð sina föra til annarra manna. þa scal hann iammikit ol gera einnsamann [2] sem Magnus. þeirra einshverr. (O. þeir þriR).[3] En sa er minna a en [4] sef kua bu. æða sef sallda sað. þa scal hann þvi at eins ol gera. ef[5] hann vill.[6] Baðer. þat ol skal gort væra firi allra heilagra messu hit seinsta. En þat ol scal signa til krist þacca. oc sancta Mariu. til árs. oc til friðar. En ef eigi gerir at þeirri stefnu. þa scal giallda aura .iii. biscope. oc gera ol þo at siðarr se. En ef eigi gerir oc verðr hann at þvi kunnr oc sannr. at hann sitr sva[7] .xii. manaðe at hann gerir eigi samburðar ol. þa scal hann böta firi þat morcom þrimr biscope.


Baðer Olafr oc Magnus.

7 Olgerð hafum ver enn heitit at gera boande oc huspreyia iamvæge sitt. oc signa þat nott hina helgu til krist þacca. oc sancta Mariu. til árs. oc til friðar. En ef eigi er sva gort. þa scal böða firi þat. morcom .iij. biscope. En ef hann sitr sva vetr .iij. at hann helldr eigi olgerðum upp. oc verðr hann at þvi kunnr oc sannr, æða þeim viðrlogum er vér hofum logð til kristinsdoms vars. þa hever hann firi gort hverium penningi fear sins. þat a halft konongr várr. en halft biscop. En han a kost at ganga til skrifta oc böta við Krist. oc væra i Norege. En ef hann vill þat eigi þa scal hann fara or landeign konongs várs.


Magnus[8] einn mælte þetta.

8 En ver hafum sva mælt við biscop varn. at hann scal oss þionosto veita. en vér scolom hana sva oðrlasc at vér scolom gera tiund alla oc fulla. bæði af avexti ollum oc viðreldi fiski oc ollom rettom fongum. En henne scal sva skipta at biscop scal hava[9] fiorðong. [oc fatökes menn fiorðong. oc kirkia fiorðong. oc preste fiorðong.[10] En biscop scal koma nauðsynialaust i fylki hvert a .xii. manaðom. oc veita monnum þionosto þa er til byriar. En þær ero nauðsyniar ef biscop er siucr. æða


Jvfr. Cap. 6. 7. F. II. 21. Cap. 8, F. II. 18. 44. B. 10. 11. E. 31. 32.

  1. öyium — B.
  2. “einnsamann” mgl. i B.
  3. “O. þeir þrir” mgl. i B.
  4. til — tilf. i B. den samme Haand, der har skrevet Sideoverskrifterne.
  5. at — B.
  6. vili — B.
  7. sva — mgl. i B.
  8. i Mbr. ha först staaet: “Olafr”; men dette er overslettet, og ovenover skrevet “Magnus”, med samme Haand og samme röde Farve.
  9. taka — tilf. over Linjen i B.
  10. Stykket fra [ lyder i B saaledes: kirkja annænn. prest hinn þridia. fatöker menn hin fiorda.