Skatten paa Sjørøverøen/34
XXIX
Atter det sorte merke.
Sjørøvernes raadslagning varte længe. Om en stund kom en av dem ind igjen, gjorde sit skraput, som jeg hver gang syntes hadde et temmelig ironisk præg, og bad om at maatte laane fakkelen, som stadig brændte borte i gruen. Silver svarte kort ja, og manden forsvandt med fakkelen og lot os i mørke.
«Det blaaser nok litt op, Jim,» sa Silver; han hadde antat en venlig og fortrolig tone.
Jeg vendte mig om til nærmeste skyteskaar og saa ut. Det store baal var næsten helt utslukt. Et stykke nede paa skraaningen nedimot palissaden stod sjørøverne i tæt flok. En av dem holdt fakkelen. En anden laa paa knæ midt i flokken, og jeg saa det aapne blad av en kniv glimte i hans haand. De andre bøiet sig frem og fulgte spændt hans bevægelser. Jeg opdaget, at han foruten kniven ogsaa hadde en bok i haanden, og undret mig over, hvad han skulde med den, da han med ett reiste sig op; og nu kom hele flokken gaaende op mot huset.
«Der kommer de,» sa jeg og vendte mig om.
«Godt, la dem komme; la dem komme,» sa Silver rolig. «Jeg har et skud til i børsen.»
Døren gik op, og de fem mænd kom ind. De puffet en av sine kamerater frem. Han gik langsomt over gulvet, nølende for hvert skridt, men med sin lukkede høire haand utstrakt foran sig.
«Kom an, gut,» sa Silver. «Jeg æter dig ikke. Gi hit, klodrian. Jeg kjender reglene og er aldrig uhøflig mot utsendinger.»
Nu kom sjørøveren helt frem. Han lot noget gli over i Silvers haand fra sin egen, og trak sig hastig tilbake blandt kameratene,
Lange John saa paa det, han hadde mottat.
«Det sorte merke? Ja, det kunde jeg tænke mig,» sa han rolig. «Hvor mon dere har faat papir fra? Hvad? Halloi — dette blir der nok ingen lykke med! Dere har jo gaat hen og skaaret det ut av en Bibel. Hvem er det, som er saa dum, at han river et blad ut av sin Bibel?»
«Ja, der har vi det! Det var jo det, jeg sa,» brøt Morgan ut. «Der kommer bare galt av det, sa jeg.»
«Det ender nok med galgen for dere alle paa denne maaten,» mente Silver lunt. «Hvem er det, som er slik en kylling, at han har Bibel?»
«Det er Dick,» sa en.
«Saa, det er Dick?» gjentok Silver. «Ja, saa kan Dick læse sine bønner; han har set sin længste tid; det kan han bande paa.»
Men her faldt den lange mand med de gule øine ind:
«Hold inde med dit snak, John Silver,» sa han. «Vi har hat nok av det. Mandskapet her har git dig det sorte merke efter lovlig raadslagning i fuld enighet. Vend det nu om, som paabudt er, og se, hvad der staar skrevet. Saa kan du tale.»
«Tak skal du ha, Georg,» svarte John Silver. «Du er altid forretningsmæssig, og du kan reglene utenad, du; det glæder mig særdeles at se. Naa, hvad staar der da? Hm — «Avsat», er det saa? Det var pent skrevet, det. Det er, som det var trykt. Er det din haandskrift, Georg? Du holder nok rent paa at bli en leder blandt mandskapet, du? Kanske du blir kaptein efter mig ogsaa; det skulde ikke undre mig. Aa, vær saa snild og laan mig den fakkelen litt; pipen er gaat ut.»
«Hold op med det der,» sa Georg, «det nytter ikke at holde os for nar nu mere. Du er en morsom fyr; det vet vi nok. Men det er forbi med moroen nu. Du faar reise dig op fra brændevinskaggen der og være med at stemme, du som vi andre.»
«Jeg trodde, det var du, som kunde reglementet?» sa Silver foragtelig. «Men kan ikke du det, saa kan jeg det. Jeg blir sittende her. Jeg er kaptein her fremdeles, indtil dere er færdige med det hele; og indtil da gir jeg ikke en pipe tobak for deres sorte merke. Bakefter kan vi saa tales ved.»
«Du tar feil, om du tror, vi ikke er enige,» svarte Georg. «Først har du ødelagt hele denne færden — det kan du ikke negte. Saa har du sluppet fienden ut av fælden her for ingenting. Hvorfor de vilde herfra, vet jeg ikke; men de maa vel ha hat en mening med det. For det tredje vilde du ikke gi os lov til at falde over dem, da de drog sin vei. Men vi gjennemskuer dig, John Silver; vi skjønner, hvor du vil hen. Og nu for det fjerde, saa har vi gutten her.»
«Er det det hele?» spurte Silver rolig.
«Ja, og det er nok,» svarte den anden. «Vi kommer til at bli hængt og tørket i solen alle sammen, og det er din skyld.»
«Naa, hør nu efter folk, saa skal jeg svare paa disse anklager, punkt for punkt. Du sa, jeg har ødelagt hele færden? Hm; dere vet alle, hvad jeg vilde; og hvad vi kunde gjort. Men hvem bandt mine hænder, hvem satte sig imot mig, hvem gav mig det sorte merke fra første dag, vi gik i land? Det gjorde du, Georg Merry, og Anderson og Israel Hands. Nu er du den sidste av disse kranglevorne mændene, og nu har du den forbandede uforskammethet at ville staa op og være kaptein like overfor mig — du! Det er det stiveste, jeg har hørt.»
Silver holdt inde. Men jeg kunde se baade paa Georg og hans kamerater, at han ikke hadde talt forgjæves.
«Det var det første punkt,» blev han ved og tørket svetten av panden, for han hadde talt med stor heftighet. Men nu la han atter ut og holdt en tale saa voldsom og saa fuld av eder og trusler og klok overlegenhet, at mændene saa bort og ikke turde møte hans øine.
«Men dere forstaar ingenting,» endte han. «Dere er en flok kujoner og idioter, som det er umulig at utrette noget med. Men naar dere ser dette — dette her —, saa kanske dere forstaar, hvorfor jeg lot squiren og de andre slippe!»
Han rev et papir op av lommen og kastet det bortover gulvet. Jeg kjendte det straks igjen. Det var intet andet end det gamle, gulnede kart med de tre røde kors, som jeg hadde fundet paa bunden av Bill Bones' kiste. Hvorfor doktoren hadde git ham det, var mere end jeg kunde forstaa.
Men var synet av kartet uforstaaelig for mig, saa var det aldeles utrolig for sjørøverne. De kastet sig over det som katten over musen. Det gik fra haand til haand; de slet det fra hinanden; de skrek, de lo, de bar sig ad som gale mennesker.
«Ja,» ropte en, «dette er Flints, det er saa visst som noget. Se her: J. F,, med dette underlige svinget nedenunder; det brukte han altid.»
«Ja ja, dette er godt nok,» sa Georg endelig, «men hvordan skal vi komme herfra med herligheten, nu vi ikke har noget skib?»
Da sprang Silver pludselig op. Han støttet sig med den ene haand mot væggen.
«Nu varskuer jeg dig for sidste gang, Georg,» ropte han. «Et ord til, og jeg undsier dig. Hvordan vi skal komme herfra? Ja, det faar du svare paa, du og de andre, som har mistet mit skib. Men du slipper nok at svare paa det, er jeg ræd for; du slipper nok svare. Men høflig skal du være herefter, Georg Merry; det kræver jeg av dig, og det kan du bande paa.»
«Ja, det er bare rimelig,» sa gamle Morgan.
«Rimelig? Ja, jeg skulde tro det» fortsatte Lange John, «Du har mistet skibet; jeg har fundet skatten. Hvem av os er nu den bedste? Men nu trækker jeg mig tilbake, minsæl gjør jeg saa. Saa kan dere vælge til kaptein, hvem dere vil.»
«Silver! John Silver!» skrek de andre. «Silver skal være vor kaptein nu og altid.»
«Saa det lyder saa nu?» sa Lange John haanlig. «Ja ja, Georg, jeg tænker du faar vente til en anden gang, jeg, gutten min. Men et held for dig er det, at jeg ikke er nogen hevngjerrig mand. Naa, kamerater, hvad skal jeg nu gjøre med det sorte merket? Der er ikke stort gagn i det nu, vel? Dick har kaldt ulykken over sig og ødelagt sin Bibel; det er al den nytte, han har hat av det.»
«Det gaar vel an at avlægge ed paa den endda,» mumlet Dick; han kjendte sig aabenbart usikker.
«Paa en Bibel med et utrevet blad?» ropte Silver. «Aa nei, da; den gjælder nok ikke mere end en visebok.»
«Ikke det?» sa Dick. «Ja ja,» la han til og gren, «en visebok kan jo og være god at ha.»
«Se her, Jim — her er noget, du ikke har set før,» sa Silver og hev papirlappen hen til mig.
Det var en rund lap, omtrent saa stor som et kronestykke. Den ene side var blank og bar, for den var av det sidste blad i boken: paa den anden side stod der nogen ord av «Aabenbaringen»: «Men utenfor er hunder og manddrapere». Den trykte side var sværtet med trækul; paa den anden side var der, likeledes med trækul, skrevet det ene ord: «Avsat. Jeg gjemmer endnu denne papirlappen; men nu er skriften neppe synlig mere.
Og dermed var der ende paa den nats uro. Snart efter la alle sig til hvile. Silver satte Georg til at være vakt, og truet ham med døden, hvis han svek. Det var tilsynelatende den eneste hevn, han tok.
Det varte længe, førend jeg kunde lukke et øie. Jeg laa og tænkte paa den mand, jeg hadde fældet den samme dag, paa min egen farefulde stilling, paa det besynderlige spil, Silver holdt gaaende mot de oprørske sjørøvere, mens han samtidig famlet og famlet efter alle mulige midler tid at bevare sit eget syndige liv.
Han selv sov trygt og fast. Og jeg kunde ikke andet: det gjorde mit hjerte ondt for ham, saa sorte som farene omgav ham og saa skjendselsfuld en død, som sandsynligvis ventet ham.