Hopp til innhold

Side:Undset Blicher.pdf/8

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

dation's forlag, med en lang innledning av Sigrid Undset, i virkeligheten en selvstendig Blicher-studie. I 1946 tok det danske forlag Rosenkilde & Bagger initiativet til å utgi den som en vakker liten bok, i oversettelse fil dansk ved H. C. Huus. Han hadde forkortet og tillempet de rent historiske data som Sigrid Undset hadde måttet ta med av hensyn til de amerikanske lesere, hvis kjennskap fil Danmark-Norges historie omkring år 1800 måtte forutsettes å være minimale. Når dette arbeid av Sigrid Undset nå for første gang utkommer på norsk, har jeg helt ut fulgt den danske oversetter på dette punkt.

Om bokens tilblivelse skriver Sigrid Undset selv i sin innledning til den danske utgave, datert Lillehammer 1946: «En dag i New York jeg spiste lunch med Dr. Hanna Astrup Larsen, den elskelige og dyktige redaktør av American-Scandinavian Review, ble vi enige om af det var da igrunnen for galt at det ikke foreligger noe av Steen Steensen Blicher på engelsk. The American-Scandinavian Foundation utgir, som kanskje noen av leserne vet, hvert år en del bøker om forhold i de nordiske land — biografier, oversettelser o. a. Dr. Astrup Larsen ble fyr og flamme for ideen om at en skulle forsøke å få ut en amerikansk utgave av noen av Blichers beste noveller og var villig til selv å oversette dem, hvis jeg ville skrive en biografisk innledning og sammen med henne foreta et utvalg av novellene. Hennes forslag ble akseptert av American-Scandinavian Foundation, og så vidt jeg vet ble hennes Blicher-oversettelse Dr. Astrup Larsens siste arbeid — hun døde ifjor.»

Oslo, i april 1957.

OVERSETTEREN

Innhold[1]

Side
Undsets innledning 7
I 9
II 21
III 35
IV 40
V 57
VI 68
  1. Wikikildens innholdsfortegnelse.