Hopp til innhold

Side:Udvalg af Luthers Reformationsskrifter.djvu/87

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

skyld og i dens navn. For jeg ønskede gjerne af ganske hjerte alt godt for e. k. maj., hele riget og det ædle, høitærede tyske folk, at alle maatte bli saligt bevarede i Gude naade og i al velfærd. Jeg har heller ikke nogensinde søgt noget andet end Guds ære, det heles og hver enkelts velfærd og salighed, og jeg har dermed ikke set paa min egen nytte, gjør det heller ikke nu, Gud hjælpe mig dertil, modstanderne faa nu fordømme mig eller ikke. For eftersom Kristus, min herre, paa korset bad for sine fiender, Luk. 23, 34, saa maa jeg saa meget mere, fuld af haab, med glæde og tillid til Kristus, min herre, bede omhyggelig for e. k. maj., hele riget, for mine kjære fædre, og hele det tyske folk, mit kjære fedreland, af hvilke jeg venter mig alt godt.

15. Hermed befaler jeg mig til e. k. maj.s beskyttelse; Gud styre og opholde eder til naade og salighed for os, amen.

Fridberg, Søndag Cantate 1521

E. keis. maj.s

underdanigste ansøger

D. Martin Luther.

————————
Til Lukas Kranak,

maler i Vittenberg, sendte Luther samme dag (28de april) følgende brev, af hvilket det fremgaar, at kurfyrsten af Saksen havde ladet ham forstaa, at det var hans agt at bringe ham i sikkerhed.

Min tjeneste, kjære fadder Lukas. Jeg velsigner eder og befaler eder til Gud; jeg lader mig indesperre og skjule, jeg ved ikke selv hvor. Og skjønt, jeg heller havde villet lide døden for tyrannerne, særlig for den rasende hertug Georg af Saksens haand, saa maa jeg dog til en tid ikke foragte gode folks raad.