Denne siden er ikke korrekturlest
88
Ifigeneia i Avlis
som nu vi har for, at jeg lovet at gi
min datter til ham for at hvile som brud
i hans favn paa det svulmende leie.
min datter til ham for at hvile som brud
i hans favn paa det svulmende leie.
TJENEREN.
Et farefuldt vaagespil var det, o drot,
at kalde din datter som slagtoffer hit,
men si at det var som Akillevs’s brud.
Et farefuldt vaagespil var det, o drot,
at kalde din datter som slagtoffer hit,
men si at det var som Akillevs’s brud.
AGAMEMNON.
Ve mig! Det var vanvid. Jeg styrtet mig selv
i fordærv ved min løgn.
Men skynd dig! La føttene ikke gi tapt
for alderens byrde!
Ve mig! Det var vanvid. Jeg styrtet mig selv
i fordærv ved min løgn.
Men skynd dig! La føttene ikke gi tapt
for alderens byrde!
TJENEREN.
for alderens byrde!Jeg iler, min drot.
for alderens byrde!Jeg iler, min drot.
AGAMEMNON.
Og sæt dig ei ned ved en rislende bæk
i løvrike lunde. Vær sparsom med søvn.
i løvrike lunde. Vær sparsom med søvn.
TJENEREN.
Det sier sig selv.
Det sier sig selv.
AGAMEMNON.
Og speid ved et veikryds omkring overalt,
saa ikke en stasvogn paa rullende hjul
skal, uset av dig, kunne kjøre forbi
og bringe mit barn til akaiernes leir.
Og speid ved et veikryds omkring overalt,
saa ikke en stasvogn paa rullende hjul
skal, uset av dig, kunne kjøre forbi
og bringe mit barn til akaiernes leir.
TJENEREN.
Skal ske.
Skal ske.
AGAMEMNON.
Skal ske.Hvis du utenfor borgmurens port
gaar toget imøte, saa jag det i hast
Skal ske.Hvis du utenfor borgmurens port
gaar toget imøte, saa jag det i hast