Hopp til innhold

Side:Tragedier 1928.pdf/199

Fra Wikikilden
Denne siden er ikke korrekturlest
197
Ifigeneia i tavrernes land
mit fædreland, min søster og en elsket bror.
Og la mig først og fremst faa minde jer om ett:
Husk paa at vi er kvinder som med kjærlig sind
maa staa hverandre trofast bi i fælles nød.
Saa vær da tause! Hjelp os til at komme bort!
En tunge som kan tie, er en herlig skat.
I ser at samme lod maa bli os tre til del:
Vi naar vort hjemland, eller vi maa alle dø.
Min lykke skal I dele; ti jeg frelser jer
til Hellas, hvis jeg selv blir frelst.
(Vender sig til hver enkelt.)
til Hellas, hvis jeg selv blir frelst.— Aa hør min bøn!
du der og du! Jeg ber dig ved din høire haand,
dit kind og dine knær og dem du i dit hjem
har kjærest, far og mor og barn, hvis du er mor.
Hvad sier I? Hvem svarer ja? Hvem svarer nei?
Aa tal dog! Hvis I ikke tilstaar mig min bøn,
er baade jeg og han, min arme bror, fortapt.

KORFØRER.
Vær trøstig, kjære herskerinde! Frels dig hjem!
Av mig skal intet nævnes. Jeg skal være taus
om alt du bad mig om. Til vidne tar jeg Zevs.

IFIGENEIA.
Maa guder lønne jer for disse trøstens ord!
(Vender sig til Orestes og Pylades.)
Og nu maa du og han gaa ind i templet her;
ti landets hersker kommer snart for selv at se
om vi har ofret alt de gjester som skal dø.
Gudinde, du som frelste mig ved bugten hist
i Avlis fra en morders haand, ak fra min fars,
aa frels mig ogsaa nu! Frels disse! Ellers vil
du volde at Apollons ord ei mer blir trodd.
Vær naadig! Drag nu bort fra et barbarisk land
og følg os til Aten. Du bør ei dvæle her,
naar nu den by hvor lykken bor, kan bli dit hjem.
(Gaar ind i templet.)