Denne siden er ikke korrekturlest
193
Ifigeneia i tavrernes land
Ti røver vi gudindens billed, blir jeg fri
for vanvids kval og kan paa mangetoftet skib
paany faa ført dig til Mykenai, til vort hjem.
Aa dyrebare søster, kjære, frels din bror
og vore fædres hus; ti selv er jeg fortapt,
og hele Pelopsætten, hvis vi ikke faar
gudindens himmelfaldne billed i vor magt.
for vanvids kval og kan paa mangetoftet skib
paany faa ført dig til Mykenai, til vort hjem.
Aa dyrebare søster, kjære, frels din bror
og vore fædres hus; ti selv er jeg fortapt,
og hele Pelopsætten, hvis vi ikke faar
gudindens himmelfaldne billed i vor magt.
KORFØRER.
Haardt rammet guders vrede Tantalos’s ætt
og lar den vandre vanhelds vei i nød og sorg.
Haardt rammet guders vrede Tantalos’s ætt
og lar den vandre vanhelds vei i nød og sorg.
IFIGENEIA.
At vende hjem til Argos, bror, og gjense dig
var det jeg lengtet efter ogsaa før du kom.
Nu ønsker jeg, som du, at fri dig fra din nød
og uten nag mot dem som vilde ofre mig
at reise atter vore fædres sunkne hus.
Da blev jeg selv forskaanet for at ofre dig
og vernet om vort hjem. Men ak, jeg frygter for
at dette ei kan holdes skjult for Artemis
og landets hersker, naar han finder tom den sten
hvor før gudindens billed stod. Hvad skal jeg si?
Hvad paaskud kan da frelse mig fra dødens gru?
Kun da kan dette vaagestykke lykkes helt,
saafremt du kan paa samme tid faa bragt ombord
paa skibet dette billed og faa ført mig hjem;
ti dersom jeg maa bli tilbake, maa jeg dø;
men du vil kanske naa dit maal og komme hjem.
Dog, intet skyr jeg, naar jeg blot kan frelse dig,
end ikke dødens kval. En mand blir savnet saart
i huset, naar han dør. En kvinde glemmes snart.
At vende hjem til Argos, bror, og gjense dig
var det jeg lengtet efter ogsaa før du kom.
Nu ønsker jeg, som du, at fri dig fra din nød
og uten nag mot dem som vilde ofre mig
at reise atter vore fædres sunkne hus.
Da blev jeg selv forskaanet for at ofre dig
og vernet om vort hjem. Men ak, jeg frygter for
at dette ei kan holdes skjult for Artemis
og landets hersker, naar han finder tom den sten
hvor før gudindens billed stod. Hvad skal jeg si?
Hvad paaskud kan da frelse mig fra dødens gru?
Kun da kan dette vaagestykke lykkes helt,
saafremt du kan paa samme tid faa bragt ombord
paa skibet dette billed og faa ført mig hjem;
ti dersom jeg maa bli tilbake, maa jeg dø;
men du vil kanske naa dit maal og komme hjem.
Dog, intet skyr jeg, naar jeg blot kan frelse dig,
end ikke dødens kval. En mand blir savnet saart
i huset, naar han dør. En kvinde glemmes snart.
ORESTES.
Ak, jeg har nok av blodskyld. Jeg har dræpt min mor.
Men ikke vil jeg bære skylden for din død. I
Med dig, du kjære, vil jeg leve eller dø.
Hvis flugt er mulig, skal jeg ta dig med mig hjem;
hvis ikke, blir jeg her hos dig og dør med dig.
Ak, jeg har nok av blodskyld. Jeg har dræpt min mor.
Men ikke vil jeg bære skylden for din død. I
Med dig, du kjære, vil jeg leve eller dø.
Hvis flugt er mulig, skal jeg ta dig med mig hjem;
hvis ikke, blir jeg her hos dig og dør med dig.
13 — Evripides.