Denne siden er ikke korrekturlest
168
Ifigeneia i tavrernes land
Lokkende, altid umættelig, vinker
haabet om det som er menneskers længsel.
Flakkende om paa det brusende hav
søker de rikdom i fremmede lande.
Skuffet blir de som har ønsket for meget.
Maatehold vinder tilfredshet som løn.
haabet om det som er menneskers længsel.
Flakkende om paa det brusende hav
søker de rikdom i fremmede lande.
Skuffet blir de som har ønsket for meget.
Maatehold vinder tilfredshet som løn.
Anden strofe.
Hvordan kom de gjennem fjeldets port?
Hvordan slap de frem langs Finevs’[1] kyster,
der hvor bølgen aldrig faar en blund?
Ingen havn gir snekken ly, naar havet
reiser ryg paa Amfitrites bud,
mens de femti nereider synger
stormens kvad i kor og bygens kast
fylder spændte seil og roret knirker,
naar mot agterstavnen søndenstormen
eller vestenvinden jager skumhvitt brott.
Hvordan kom de dit hvor fugler vrimler
langs den hvite kyst,[2] og hvor Akillevs
ved det ugjestmilde hav lot jevne
rendebanen til et væddeløp?
Hvordan kom de gjennem fjeldets port?
Hvordan slap de frem langs Finevs’[1] kyster,
der hvor bølgen aldrig faar en blund?
Ingen havn gir snekken ly, naar havet
reiser ryg paa Amfitrites bud,
mens de femti nereider synger
stormens kvad i kor og bygens kast
fylder spændte seil og roret knirker,
naar mot agterstavnen søndenstormen
eller vestenvinden jager skumhvitt brott.
Hvordan kom de dit hvor fugler vrimler
langs den hvite kyst,[2] og hvor Akillevs
ved det ugjestmilde hav lot jevne
rendebanen til et væddeløp?
Anden motstrofe.
Maatte snart min herskerindes bøn
vorde hørt, og Ledas skjønne datter
Helena fra Troja komme hit,
saa de fagre lokker kunde vætes
med en blodig dugg av viet vand,
og hun selv omsider for sin brøde
falde for min herskerindes haand!
Dog, jeg hørte helst det glade budskap
at en skipper stevnet hit fra Hellas,
en som kunde fri os fra vor nød,
fri os ut av denne tunge trældom.
Maatte snart min herskerindes bøn
vorde hørt, og Ledas skjønne datter
Helena fra Troja komme hit,
saa de fagre lokker kunde vætes
med en blodig dugg av viet vand,
og hun selv omsider for sin brøde
falde for min herskerindes haand!
Dog, jeg hørte helst det glade budskap
at en skipper stevnet hit fra Hellas,
en som kunde fri os fra vor nød,
fri os ut av denne tunge trældom.