var igjen, sat knurrende og med truende miner under et seil fremme paa skansen. Inde paa stranden tæt ved elvemundingen saa vi baatene ligge fortøiet; der sat en mand paa vakt i hver av dem.
Det var en ren prøvelse at vente her paa det uvisse. Derfor blev det bestemt, at Hunter og jeg skulde gaa i land i jollen og se, om vi kunde opdage noget.
Baatene hadde holdt til venstre; men Hunter og jeg styrte like frem, i retning av det blokhus med palissader omkring, som var angit paa kartet. De to, som sat vakt i baatene, syntes noget i vildrede, da de saa os komme; hadde de sprunget i land og meldt Silver, at vi var der, vet jeg ikke hvordan det hadde gaat: da hadde i ethvert fald alt været anderledes. Men de hadde vel sine ordrer, tænker jeg, for de blev sittende hver i sin baat, og den ene gav sig til at plystre en vise.
Der var en liten odde midt imot os, og jeg styrte slik, at den kom mellem os og baatene; vi hadde derfor mistet dem av syne, alt før vi kom i land. Jeg sprang ut av jollen med et par ladde pistoler i beredskap for sikkerhets skyld; og jeg hadde ikke gaat hundrede skridt, før jeg stod ved palissadene.
En klar bæk sprang frem oppe paa toppen av en haug. Oppe paa denne, og slik, at bækken var indenfor, var der opført et blokhus, saa stort, at det kunde rumme et par snes mennesker og med skyteskaar til alle kanter. Rundt om var skogen fældet og ryddet væk, og utenom rydningen var der sat et sterkt seks fot høit plankeverk, uten dør eller anden aapning, for svært til at kunne ødelægges i en haandvending og for aapent til at danne noget