Side:Om tilnærmelse mellem Norsk, Dansk og Svensk.djvu/9

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest

altså ikke annet, en hvad de for en god del allerede har begynt på, — og hvad fölgelig det almennordiske krav kun vilde komme til yderligere at fremskynde.

Norsk og Dansk.

De innrömmelser, som fra norsk og dansk side kunde göres, vilde omtrent være fölgende:

  1. almen bruk av de latinske bokstaver;
  2. opgivelse av de stummer e’er samt av dobbelt e, i og u som uttryk for selvlydens længde;
  3. opgivelse av de store forbokstaver, undtagen i egennavn og efter punktum;
  4. ombytning av c, ch, q, x og tildels g mot k som tegn for lyden k;
  5. ombytning av c, z, x, ps og t mot s som tegn for lyden s;
  6. ombytning av ph og v mot f som tegn for lyden f, samt av f mot v som tegn for lyden v (nemlig ordet „af“ og i en del egennavn: Olaf, Alf, Kalf o. s. v.);
  7. ombytning av th mot t som tegn for lyden t;
  8. ombytning av i mot j i de såkalte tvelyd;
  9. ombytning av aa mot å som tegn for lyden å;
  10. utslettelse av j efter g og k forved blöt selvlyd (gerne, kær, skære);
  11. utslettelse av d efter l og n, hvor den både har uttalen og oprinnelsen imot sig (kalle, svennen). Likeså av andre stumme d’er og t’er (pidsk, kydsk, milits);
  12. opgivelse av den i talemålet utdöde flertalsform i utsagnsordene.