Denne siden er korrekturlest
stormet i larmende vrimmel, tilfots og paa rullende stridsvogn
klædt i sin herligste rustning omkring dit brændende likbaal.
Men da Hefaistos' ild hadde brændt dig til aske, Akillevs,
sanket vi tidlig ved gry dine hvitbrændte ben, og vi hældte
over dem olje og vin. Nu rakte din mor os en urne
hamret av guld. Hun fortalte os selv at gaven var skjænket
av Dionysos og virket med kunst av den gjæve Hefaistos.
Der har vi gjemt dine ben, og i selvsamme urne, Akillevs,
gjemmes Menoitios' søns, den faldne Patroklos' aske,
og i en anden Antilokos' ben, hin helts som du hædret
høiest i vennernes kreds næst efter den ædle Patroklos.
Hele akaiernes vældige hær av spydvante stridsmænd
reiste tilsidst over alle jer tre en kjæmpestor gravhaug
høit paa det ytterste næs ved den mægtige strøm Hellespontos,
for at den vidt over hav kunde sees fra seilende snekker
baade av mænd som lever idag og av kommende slegter.
Gaver fra guderne, herlige ting som hun selv hadde bedt om,
stillet din mor i vor kreds som pris for akaiernes fyrster.
Mangen en gang har du selv været med, naar helter blev gravlagt,
naar for at hædre en hensovet drot de kraftige svende
rustet sig kjækt for at vinde den lokkende kamppris, men aldrig
hadde du undrende set saa skjønne og herlige gaver
som hvad gudinden, din mor, den sølverfotede Tetis,
satte som kamppris for dig; ti høit var du elsket av guder.
Saaledes glemtes du ei ved din død; dit navn og din hæder,
ædle Akillevs vil mindes til evige tider av alle.
Men hvad har jeg at glæde mig ved for min møie i krigen?
Zevs lot mig finde en ynkelig død, da jeg vendte tilbake;
ti jeg blev dræpt av min skamløse viv og den lumske Aigistos.»
Saaledes vekslet de spørsmaal og svar. Da nærmet sig stille
Hermes, den himmelske budbringer mild, som førte mot dypet
friernes sjele, hin skare som nys var dræpt av Odyssevs.
Kjendte da skyggen av Atrevs' søn Agamemnon den ene
drotten Melanevs' søn, den navngjetne helt Amfimédon,
saasom han fordum paa Itakas ø hadde gjestet hans bolig.
Først tok skyggen av Atrevs' søn til orde og spurte:
«Tal, Amfimédon! Hvi stiger I ned under jorden til mørket,
utvalgte helte og jevngamle mænd. Ei kunde man ellers
sanke omkring i en by saa utvalgt en skare av fyrster.
klædt i sin herligste rustning omkring dit brændende likbaal.
Men da Hefaistos' ild hadde brændt dig til aske, Akillevs,
sanket vi tidlig ved gry dine hvitbrændte ben, og vi hældte
over dem olje og vin. Nu rakte din mor os en urne
hamret av guld. Hun fortalte os selv at gaven var skjænket
av Dionysos og virket med kunst av den gjæve Hefaistos.
Der har vi gjemt dine ben, og i selvsamme urne, Akillevs,
gjemmes Menoitios' søns, den faldne Patroklos' aske,
og i en anden Antilokos' ben, hin helts som du hædret
høiest i vennernes kreds næst efter den ædle Patroklos.
Hele akaiernes vældige hær av spydvante stridsmænd
reiste tilsidst over alle jer tre en kjæmpestor gravhaug
høit paa det ytterste næs ved den mægtige strøm Hellespontos,
for at den vidt over hav kunde sees fra seilende snekker
baade av mænd som lever idag og av kommende slegter.
Gaver fra guderne, herlige ting som hun selv hadde bedt om,
stillet din mor i vor kreds som pris for akaiernes fyrster.
Mangen en gang har du selv været med, naar helter blev gravlagt,
naar for at hædre en hensovet drot de kraftige svende
rustet sig kjækt for at vinde den lokkende kamppris, men aldrig
hadde du undrende set saa skjønne og herlige gaver
som hvad gudinden, din mor, den sølverfotede Tetis,
satte som kamppris for dig; ti høit var du elsket av guder.
Saaledes glemtes du ei ved din død; dit navn og din hæder,
ædle Akillevs vil mindes til evige tider av alle.
Men hvad har jeg at glæde mig ved for min møie i krigen?
Zevs lot mig finde en ynkelig død, da jeg vendte tilbake;
ti jeg blev dræpt av min skamløse viv og den lumske Aigistos.»
Saaledes vekslet de spørsmaal og svar. Da nærmet sig stille
Hermes, den himmelske budbringer mild, som førte mot dypet
friernes sjele, hin skare som nys var dræpt av Odyssevs.
Kjendte da skyggen av Atrevs' søn Agamemnon den ene
drotten Melanevs' søn, den navngjetne helt Amfimédon,
saasom han fordum paa Itakas ø hadde gjestet hans bolig.
Først tok skyggen av Atrevs' søn til orde og spurte:
«Tal, Amfimédon! Hvi stiger I ned under jorden til mørket,
utvalgte helte og jevngamle mænd. Ei kunde man ellers
sanke omkring i en by saa utvalgt en skare av fyrster.