Hopp til innhold

Side:Odysseen 1922.pdf/325

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
midt i min alderdoms lykke, mens folket som lever omkring mig
signes av velstand. Han lovet at alt skulde times mig engang.»
Atter tok Penelopeia, den kløktige dronning, til orde:
«Ja, dersom guderne lover dig held og lykke som olding,
da har vi haab; da vorder du frelst i de kommende trængsler.»
Saaledes talte de to med vekslende ord til hinanden.
Ternen Evrynome redet imens med de bløteste tæpper
sengen ved faklernes skin, og ammen gik ivrig til haande,
og da de begge med flid hadde redet et makelig leie,
vandret den gamle til kamret og la sig mødig til hvile,
medens Evrynome gik med en lysende fakkel i hænde
foran de tvende og førte dem ind, da de gik til sit leie.
Da de var ført til sit kammer, gik ternen tilbake, og glade
gik de til ro i den velkjendte seng, hvor de før hadde sovet.
Nu lot Telemakos selv og Evmaios og oksernes gjæter
føtterne hvile fra dans og lot ternerne stanse med leken.
Alle gik derpaa til ro i kongsgaardens kjølige kamre.
Men da de tvende med fryd hadde favnet hverandre i elskov,
kortet de tiden med alt hvad enhver av dem kunde fortælle.
dronningen nævnte da først hvad hun selv hadde lidt, naar hun stadig
saa at de skamløse frieres flok i striden om hende
slagtet en mængde av okser og trivelig smaafæ og tømte
fat efter fat av den ædleste vin i de lystige gilder.
Helten Odyssevs fortalte hvor tidt han blandt fiender voldte
bitreste kval og om alt hvad han selv hadde døiet av jammer.
Dronningen lyttet med glæde til alt. Ei lukket den blide
søvn hendes øine før helten tilsidst hadde endt sin fortælling.
Først blev fortalt hvordan drotten fik bugt med de vilde kikoner,
saa om den frugtbare egn, lotofagernes land, som han gjestet,
og hvad den vilde kyklop hadde gjort, og hvordan Odyssevs
hevnet de kraftige mænd som hin hadde ætt uten skaansel,
og at han kom til Aiolos' borg og at høvdingen venlig
huset og sendte ham bort, men at skjæbnen ei undte ham endnu
hjemfærd til fædrenes elskede land, men at stormene atter
grep ham og jaget den sukkende helt over fiskerikt havdyp.
Saa blev Telepylos nævnt, laistrygonernes by som han gjestet,
og at de knuste hans snekke og dræpte hans hærklædte svende.