Denne siden er korrekturlest
Saaledes bad han, og Zevs, den alvise, hørte ham naadig.
Høit fra sin trone i sky paa Olympos' straalende tinde
sendte han tordenens skrald, og glad blev den gjæve Odyssevs.
Varselsord lød fra en kvinde som malte paa haandkvern i huset
tæt ved ham selv, hvor kvernene stod i herskerens kongsgaard.
Tolv i det hele var kvindernes tal som strævet med disse.
Bygmel og hvetemel, mændenes marv, var de sat til at male.
Nu laa de andre og sov, da enhver hadde malet sin hvete.
Hun var alene ei færdig med sin, fordi hun var svakest.
Slap hun da kvernen og talte et ord, sin herre til varsel:
«Zevs, vor almægtige far, du guders og menneskers herre!
Høit lot du tordenen slaa fra din stjerneglitrende himmel
uten at sky er at se. Du viser vel nogen et jertegn.
Gjør da ogsaa hvad jeg, en ulykkelig kvinde, vil be om.
Maatte for sidste og eneste gang i Odyssevs' haller
frierne samles idag og nyte sit herlige maaltid!
Ja, maatte disse for hvem jeg med dødstrætte lemmer maa male
bygmel i pinefuldt slit, for sidstegang gaa til et gilde!»
Saa hun talte. De varslende ord og Alfaders torden
frydet Odyssevs; ti nu fik han haab om at tugte de frække.
Men paa Odyssevs' straalende borg var de øvrige terner
vaagnet og tændte et flammende baal paa arnen i hallen.
Skjøn som en gud steg Telemakos op fra sit leie, og hastig
klædte han sig og hængte det skarpslepne sverd om sin skulder.
Under de skinnende føtter bandt helten de skjønne sandaler,
fattet det vældige spyd med malmhvæsset odd, og paa tærsklen
traadte han frem og rettet til Evrykleia et spørsmaal:
«Gamlemor, si, har I hædret den fremmede gjest paa vor kongsgaard
baade med seng og med mat, eller ligger han som det kan falde?
Ti saa forstandig hun er, er det saa med min mor at hun ofte
ærer paa maafaa en ringere gjest blandt mænd som hun huser,
mens hun lar mænd som fortjener det mer, gaa bort uten hæder.»
Talte da straks Evrykleia, den kløktige kvinde, og svarte:
«Dennegang, søn, skal du ei kunne laste din mor; hun er skyldfri;
ti han har sittet og drukket sin vin saa længe han lystet,
og da hun spurte ham, svarte han selv at han ei hadde matlyst.
Da han saa tænkte tilsidst paa at lægge sig ned for at sove,
bød hun de tjenende kvinder at rede ham seng i paladset;
Høit fra sin trone i sky paa Olympos' straalende tinde
sendte han tordenens skrald, og glad blev den gjæve Odyssevs.
Varselsord lød fra en kvinde som malte paa haandkvern i huset
tæt ved ham selv, hvor kvernene stod i herskerens kongsgaard.
Tolv i det hele var kvindernes tal som strævet med disse.
Bygmel og hvetemel, mændenes marv, var de sat til at male.
Nu laa de andre og sov, da enhver hadde malet sin hvete.
Hun var alene ei færdig med sin, fordi hun var svakest.
Slap hun da kvernen og talte et ord, sin herre til varsel:
«Zevs, vor almægtige far, du guders og menneskers herre!
Høit lot du tordenen slaa fra din stjerneglitrende himmel
uten at sky er at se. Du viser vel nogen et jertegn.
Gjør da ogsaa hvad jeg, en ulykkelig kvinde, vil be om.
Maatte for sidste og eneste gang i Odyssevs' haller
frierne samles idag og nyte sit herlige maaltid!
Ja, maatte disse for hvem jeg med dødstrætte lemmer maa male
bygmel i pinefuldt slit, for sidstegang gaa til et gilde!»
Saa hun talte. De varslende ord og Alfaders torden
frydet Odyssevs; ti nu fik han haab om at tugte de frække.
Men paa Odyssevs' straalende borg var de øvrige terner
vaagnet og tændte et flammende baal paa arnen i hallen.
Skjøn som en gud steg Telemakos op fra sit leie, og hastig
klædte han sig og hængte det skarpslepne sverd om sin skulder.
Under de skinnende føtter bandt helten de skjønne sandaler,
fattet det vældige spyd med malmhvæsset odd, og paa tærsklen
traadte han frem og rettet til Evrykleia et spørsmaal:
«Gamlemor, si, har I hædret den fremmede gjest paa vor kongsgaard
baade med seng og med mat, eller ligger han som det kan falde?
Ti saa forstandig hun er, er det saa med min mor at hun ofte
ærer paa maafaa en ringere gjest blandt mænd som hun huser,
mens hun lar mænd som fortjener det mer, gaa bort uten hæder.»
Talte da straks Evrykleia, den kløktige kvinde, og svarte:
«Dennegang, søn, skal du ei kunne laste din mor; hun er skyldfri;
ti han har sittet og drukket sin vin saa længe han lystet,
og da hun spurte ham, svarte han selv at han ei hadde matlyst.
Da han saa tænkte tilsidst paa at lægge sig ned for at sove,
bød hun de tjenende kvinder at rede ham seng i paladset;