Denne siden er korrekturlest
«Fremmede, siden du ønsker idag at komme til byen
faar det vel ske, som min herre har sagt. Selv vilde jeg heller
at du som vogter av denne min kve kunde bli her tilbake.
Dog jeg maa agte Telemakos' bud. Jeg er ræd at han siden
let kunde skjænde. Det gjør mig saa ondt at faa skjænd av min herre.
Kom la os gaa! Det lider jo snart til ende med dagen.
Snart er det kveld, og kulden tar til, naar aftenen kommer.»
Straks tok Odyssevs, den hærdede helt, til orde og svarte:
«Godt, jeg forstaar. Det ord du har sagt, var det som jeg ventet.
Ja, la os komme avsted, og følg mig nu like til byen.
Dersom du har i dit eie en dugelig stav du har skaaret,
la mig da faa den til støtte. I sier jo veien er stenet.»
Saa han talte og slængte sin fattigmandssæk over skuldren.
Posen var fillet og styg, og til bæreren var der en taugstump.
Da nu Evmaios tilsidst hadde git ham en stav som han likte,
gik de avsted, mens hundenes flok og gjæterens svende
ventet ved kveen som vakt. Han førte til byen sin herre.
Ynkelig var han at se, og skapt som en avfældig tigger
støttet han sig paa sin stav og var klædt i de usleste filler.
Men da de nu paa den stenede vei hadde nærmet sig byen,
naadde de frem til det speilklare væld, en rislende kilde
kantet med sten, hvor vandet fløt frem som byfolket hentet.
Itakos hegnet den først, saa Neritos, siden Polyktor.
Næret av kildens forfriskende vand stod mægtige popler
plantet omkring i en kreds. De kjølige vandstrømme rislet
ned fra den stupbratte skrænt, og oppe paa den var et alter
viet til nymfernes slegt, hvor vandringsmænd pleide at ofre.
Der traf de sammen med Dólios' søn Melantevs som førte
gjeter til byen, de feteste dyr som fandtes i flokken,
gjestebudskost til friernes flok. To gjætere fulgte.
Da han fik se dem, brukte han mund. Med de styggeste skjældsord
haante han begge og egget til harm Odyssevs' hjerte:
«Sandelig, har ikke rakkeren der slaat lag med en rakker.
Guderne maker det saa at likemænd finder sin like.
Stinkende gjæter for svin, hvor skal du nu hen med den slukhals?
slik en motbydelig tigger, som slikker hvert fat ved et maaltid,
en som maa vandre fra dør og til dør og skubbe sin skulder
faar det vel ske, som min herre har sagt. Selv vilde jeg heller
at du som vogter av denne min kve kunde bli her tilbake.
Dog jeg maa agte Telemakos' bud. Jeg er ræd at han siden
let kunde skjænde. Det gjør mig saa ondt at faa skjænd av min herre.
Kom la os gaa! Det lider jo snart til ende med dagen.
Snart er det kveld, og kulden tar til, naar aftenen kommer.»
Straks tok Odyssevs, den hærdede helt, til orde og svarte:
«Godt, jeg forstaar. Det ord du har sagt, var det som jeg ventet.
Ja, la os komme avsted, og følg mig nu like til byen.
Dersom du har i dit eie en dugelig stav du har skaaret,
la mig da faa den til støtte. I sier jo veien er stenet.»
Saa han talte og slængte sin fattigmandssæk over skuldren.
Posen var fillet og styg, og til bæreren var der en taugstump.
Da nu Evmaios tilsidst hadde git ham en stav som han likte,
gik de avsted, mens hundenes flok og gjæterens svende
ventet ved kveen som vakt. Han førte til byen sin herre.
Ynkelig var han at se, og skapt som en avfældig tigger
støttet han sig paa sin stav og var klædt i de usleste filler.
Men da de nu paa den stenede vei hadde nærmet sig byen,
naadde de frem til det speilklare væld, en rislende kilde
kantet med sten, hvor vandet fløt frem som byfolket hentet.
Itakos hegnet den først, saa Neritos, siden Polyktor.
Næret av kildens forfriskende vand stod mægtige popler
plantet omkring i en kreds. De kjølige vandstrømme rislet
ned fra den stupbratte skrænt, og oppe paa den var et alter
viet til nymfernes slegt, hvor vandringsmænd pleide at ofre.
Der traf de sammen med Dólios' søn Melantevs som førte
gjeter til byen, de feteste dyr som fandtes i flokken,
gjestebudskost til friernes flok. To gjætere fulgte.
Da han fik se dem, brukte han mund. Med de styggeste skjældsord
haante han begge og egget til harm Odyssevs' hjerte:
«Sandelig, har ikke rakkeren der slaat lag med en rakker.
Guderne maker det saa at likemænd finder sin like.
Stinkende gjæter for svin, hvor skal du nu hen med den slukhals?
slik en motbydelig tigger, som slikker hvert fat ved et maaltid,
en som maa vandre fra dør og til dør og skubbe sin skulder