Hopp til innhold

Side:Odysseen 1922.pdf/235

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
Da han omsider var fremme og kom til den velbygde kongsgaard,
stillet han først den lanse han bar ved en kneisende søile
medens han selv over tærsklen av sten gik ind i paladset.
Først blev han set av sin amme, den tro Evrykleia, som bredte
uldbløte faareskind ut over alle de utskaarne stoler.
Graatende ilte hun mot ham, og rundt ham flokkedes glade
alle den hærdede helt Odyssevs' øvrige terner,
hilste ham kjærlig velkommen og kysset hans hoved og skuldre.
Inde fra kammeret kom den forstandige Penelopeia,
Artemis lik eller selve den guldfagre elskovsgudinde.
Graatende slynget hun ømt om den elskede søn sine arme.
Kyssende kjærlig hans pande og begge de straalende øine,
talte hun til ham med vingede ord i jamrende klage:
«Hjem er du kommet, mit søteste lys, min Telemakos! Aldrig
hadde jeg tænkt at faa se dig igjen, da du seilte til Pylos
for at faa nys om din far, i løn og paa trods av min vilje.
Aa, men fortæl mig nu alt, just slik som du saa det for øie.»
Straks tok den snartænkte svend Telemakos ordet og svarte:
«Mor, aa mind mig dog ei om min sorg! La ikke mit hjerte
pines i brystet av kval, naar jeg netop er reddet fra døden.
Gaa nu i rensende bad! Tag paa dig en nytvættet klædning!
Gaa saa med ternerne op i dit høienloftskammer og bønfald
samtlige guder og lov at ofre dem festhekatomber,
om det forundes os engang av Zevs at straffe slik voldsfærd.
Selv vil jeg skynde mig ned til torvet og hente en fremmed,
en som paa hjemveien fulgte mig hit, da jeg stevnet fra Pylos.
Ham har jeg sendt i forveien hit med mit kraftige mandskap,
og jeg har bedt Peiraios at føre ham hjem til sin bolig,
vise ham hæder og pleie ham godt, til jeg selv kom tilbake.»
Saa han talte. Hun hørte hans ord og glemte dem ikke,
men efter rensende bad tok hun paa sig en nytvættet klædning,
lovet saa samtlige guder at ofre dem festhekatomber
om det forundtes dem engang av Zevs at straffe slik voldsfærd.
Derefter hastet Telemakos selv med lansen i haanden
ut gjennem salen. Et rapfotet hundepar fulgte sin herre.
Over ham sænket Atene et skjær av guddommelig skjønhet.
Hele forsamlingen saa paa den kommende helt med beundring.
Rundt ham stimlet i flok de hovmodige frieres skare
hilsende helten med venlige ord, men med ondskap i hjertet.
Dog, han skydde den støiende flok og vandret forbi den.