Denne siden er korrekturlest
rik paa vin og paa hvete og beiter for kjør og for smaafæ.
Aldrig blir bygderne hjemsøkt av sult og aldrig av anden
dræpende farsot som herjer saa tidt blandt mennesker ellers;
men naar i byen et slegtled har naadd den graanende alder,
kommer Apollon og Artemis selv og sender dem naadig
døden den milde fra buen av sølv med de smertefri piler.
Byerne der er tvende i tal, og alting er tvedelt.
Men i dem begge var magten min fars. Han hersket som konge,
Ktésios, Ormenos’ søn, en mand som var gudernes like.
Dygtige sjøfolk, foinikiske mænd, kom engang til øen,
griske og slu, med alleslags kram ombord paa sit fartøi.
Men i min fars palads var en mø, foinikisk av herkomst,
fager, av statelig vekst og flink i de herligste sysler.
Hende forførte tilsidst de drevne foinikiske sjømænd.
En av dem hvilte hos hende i løn, da hun nede ved skibet
holdt paa at vaske sit tøi, og elskov forstyrrer jo ganske
kvindernes voksbløte sind og daarer selv den som er ærbar.
Spurte han da hvem hun var og hvorfra hun engang var kommet.
Straks fortalte hun ham om sin far og hans pragtfulde bolig.
«Stolt kan jeg nævne mit hjem; ti jeg er fra det malmrike Sidon,
datter av helten Arybas, som eier ustyrtelig rigdom.
Tafiske røvere slæpte mig bort, da jeg vandret alene
hjem fra vor landsgaard. De førte mig hit og solgte mig arme
straks for en rundelig pris til ham som er herre paa borgen.»
Spurte da atter hin mand som i løn hadde hvilet hos kvinden:
«Vil du da følge tilbake med os til dit hjem for at skue
atter det stolte palads hvor din far og din mor er til huse,
og for at gjense dem selv; ti de lever og gjælder for rikfolk.»
Derpaa tok kvinden til orde paany og svarte ham ivrig:
«Jo, det vil jeg saa gjerne, saafremt I sjømænd vil love
dyrt med de helligste eder at føre mig uskadt til hjemmet.»
Saa hun talte, og hver av dem svor den ed som hun krævet.
Da deres løfte var git, og eden var svoret til ende,
tok den foinikiske kvinde paany til orde og mælte:
«Nu maa I tie, og la ikke én av hele jert mandskap
si mig et eneste ord, naar han møter mig siden paa gaten
eller ved bækken, saa ingen skal gaa til borgen og melde
saken til gubben. Han vilde vel da ane uraad og grusomt
Aldrig blir bygderne hjemsøkt av sult og aldrig av anden
dræpende farsot som herjer saa tidt blandt mennesker ellers;
men naar i byen et slegtled har naadd den graanende alder,
kommer Apollon og Artemis selv og sender dem naadig
døden den milde fra buen av sølv med de smertefri piler.
Byerne der er tvende i tal, og alting er tvedelt.
Men i dem begge var magten min fars. Han hersket som konge,
Ktésios, Ormenos’ søn, en mand som var gudernes like.
Dygtige sjøfolk, foinikiske mænd, kom engang til øen,
griske og slu, med alleslags kram ombord paa sit fartøi.
Men i min fars palads var en mø, foinikisk av herkomst,
fager, av statelig vekst og flink i de herligste sysler.
Hende forførte tilsidst de drevne foinikiske sjømænd.
En av dem hvilte hos hende i løn, da hun nede ved skibet
holdt paa at vaske sit tøi, og elskov forstyrrer jo ganske
kvindernes voksbløte sind og daarer selv den som er ærbar.
Spurte han da hvem hun var og hvorfra hun engang var kommet.
Straks fortalte hun ham om sin far og hans pragtfulde bolig.
«Stolt kan jeg nævne mit hjem; ti jeg er fra det malmrike Sidon,
datter av helten Arybas, som eier ustyrtelig rigdom.
Tafiske røvere slæpte mig bort, da jeg vandret alene
hjem fra vor landsgaard. De førte mig hit og solgte mig arme
straks for en rundelig pris til ham som er herre paa borgen.»
Spurte da atter hin mand som i løn hadde hvilet hos kvinden:
«Vil du da følge tilbake med os til dit hjem for at skue
atter det stolte palads hvor din far og din mor er til huse,
og for at gjense dem selv; ti de lever og gjælder for rikfolk.»
Derpaa tok kvinden til orde paany og svarte ham ivrig:
«Jo, det vil jeg saa gjerne, saafremt I sjømænd vil love
dyrt med de helligste eder at føre mig uskadt til hjemmet.»
Saa hun talte, og hver av dem svor den ed som hun krævet.
Da deres løfte var git, og eden var svoret til ende,
tok den foinikiske kvinde paany til orde og mælte:
«Nu maa I tie, og la ikke én av hele jert mandskap
si mig et eneste ord, naar han møter mig siden paa gaten
eller ved bækken, saa ingen skal gaa til borgen og melde
saken til gubben. Han vilde vel da ane uraad og grusomt