Hopp til innhold

Side:Odysseen 1922.pdf/201

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
Nu har harpyerne revet ham bort. Hans ry har de røvet.
Jeg er alene med svinene her og vandrer til byen
bare naar dronningen selv, den forstandige Penelopeia,
ber mig at komme, saa ofte et bud er kommet til borgen.
Da kan de sitte omkring ham og spørre ham nøie om alting
somme i nagende sorg over herrens langvarige fravær,
andre, som ustraffet øder hans gods, i hemmelig glæde.
Selv har jeg ei nogen lyst til at lytte til slikt eller spørre,
siden en lumpen aitoler med snak fik ført mig bak lyset,
en som var rømt for et drap og nu paa sin vildsomme flakken
kom til mit hus hvor jeg pleiet ham godt, og hvor han fortalte,
at han blandt kreternes folk hos Idómenevs saa at Odyssevs
gjorde istand sine snekker, som ilde var medtat av storme.
Hjem skulde høvdingen komme til sommeren eller til høsten
førende med sig umaadelig gods og med ypperlig mandskap.
Prøvede gubbe, forsøk ikke du, naar en guddom har ført dig
hit til min hytte at vinde min gunst ved daarende løgner;
ti det er ikke for slikt jeg agter og huser dig gjestmildt.
Nei, men av blygsel for Zevs, de fremmedes vern, og av medynk.»
Straks tok Odyssevs, den raadsnare helt, til orde og svarte:
«Sandelig huser dit bryst et vantro og tvilende hjerte,
naar du kan negte at tro hvad jeg svor med de dyreste eder.
Vel, la os slutte en pakt og be at de evige guder
hist paa Olympen skal vidne for os, naar tiden er kommet.
Dersom det undes din herre at komme tilbake til hjemmet,
da skal du skjænke mig klær, en kappe og kjortel, og siden
sende mig bort til Dulikions ø, hvor jeg gjerne vil dvæle.
Kommer han ei, som jeg varslet dig nys, saa la dine svende
ta mig og styrte mig ned i den dypeste avgrund i fjeldet,
forat en landstryker siden kan sky at komme med løgner.»
Talte da straks Evmaios, den ærlige gjæter, og svarte:
«Ja, jeg kan tænke mig, fremmede gjest, at jeg da vilde vinde
hæder blandt mænd for sømmelig færd baade nu og for altid,
dersom jeg huset dig først og skjænket dig gaver og siden
uten barmhjertighet slog dig ihjel og røvet dig livet.
Efterpaa maatte jeg trygt kunne be til Zevs i det høie.
Men det er tiden til kveldsverd. Ja, bare nu snart mine svende
var her, saa kunde vi lage et kvægende maaltid i hytten.»
Saaledes talte de to med vekslende ord til hinanden.