Denne siden er korrekturlest
hjem til dit land og din borg eller hvorhen du selv maatte ønske.»
Saaledes talte de. Sorgfuld i hu tok jeg derpaa til orde:
Troløse svende og dertil en søvn som listet sig paa mig,
voldte mig vanheld. Aa, hjælp mig igjen; ti I har jo magten.»
Saaledes bad jeg med ydmyke ord og smigrende tale.
Alle forstummet. Da tok deres far til orde og svarte:
«Pak dig avsted fra min ø, du elendigste skabning som lever;
ti jeg har ei nogen ret til at huse og ruste til hjemfærd
en som har gjort sig forhatt av alle de salige guder.
Skynd dig avsted; ti du kommer forfulgt av gudernes vrede.»
Saaledes jog han mig, sukkende mand, avsted fra paladset.
Videre seilet vi nu paa vor færd med sorgfulde hjerter.
Trætte og motløse blev mine mænd, da de nu ved vor daarskap
stadig var lænket til aaren og ei turde haabe paa hjemkomst.
Seilet vi da seks samfulde døgn, baade nætter og dage.
Men paa den syvende kom vi til Lamos' by Telepylos
i laistrygonernes land, hvor gjæteren roper til gjæter
naar han gaar hjem med sin flok, mens hin driver fæet paa beite.
Slap man at sove, saa tjente man der den dobbelte dagløn,
én som gjæter for okser, den anden som gjæter for smaafæ.
Aftenens skygger og gryende dag er nær ved at møtes.
Roende naadde vi frem til den herlige havn som er kranset
rundt i en kreds av fjelde som hæver sig styrtbrat mot himlen,
medens ved indløpet skjermende nes fra motsatte kanter
strækker sig frem mot hinanden, saa løpet blir trangt mellem begge.
Dit lot alle de andre de dobbeltsnablede snekker
styre sin kurs og fortøiet dem trygt derinde paa havnen
nær ved hverandre; ti indenfor hæver sig aldrig en bølge
være sig stor eller liten; men blank og stille er sjøen.
Bare jeg selv lot mit tjærede skib bli utenfor havnen,
ytterst i løpet og gjorde det fast til fjeldet med tauger.
Selv gik jeg op gjennem uren og stanset paa toppen ved varden.
Hverken et spor efter menneskehaand eller pløiende okser
kunde vi øine men bare en røk som hvirvlet fra marken.
Derefter sendte jeg svende avsted for at speide og melde
hvem der var hjemme i landet og levet av markernes grøde.
Tvende blev valgt og jeg lot en herold gaa med som den tredje.
Disse gik bort og fulgte en vei som var banet for vogne,
som skulde kjøre hjem ved fra de mægtige fjelde til byen.
Saaledes talte de. Sorgfuld i hu tok jeg derpaa til orde:
Troløse svende og dertil en søvn som listet sig paa mig,
voldte mig vanheld. Aa, hjælp mig igjen; ti I har jo magten.»
Saaledes bad jeg med ydmyke ord og smigrende tale.
Alle forstummet. Da tok deres far til orde og svarte:
«Pak dig avsted fra min ø, du elendigste skabning som lever;
ti jeg har ei nogen ret til at huse og ruste til hjemfærd
en som har gjort sig forhatt av alle de salige guder.
Skynd dig avsted; ti du kommer forfulgt av gudernes vrede.»
Saaledes jog han mig, sukkende mand, avsted fra paladset.
Videre seilet vi nu paa vor færd med sorgfulde hjerter.
Trætte og motløse blev mine mænd, da de nu ved vor daarskap
stadig var lænket til aaren og ei turde haabe paa hjemkomst.
Seilet vi da seks samfulde døgn, baade nætter og dage.
Men paa den syvende kom vi til Lamos' by Telepylos
i laistrygonernes land, hvor gjæteren roper til gjæter
naar han gaar hjem med sin flok, mens hin driver fæet paa beite.
Slap man at sove, saa tjente man der den dobbelte dagløn,
én som gjæter for okser, den anden som gjæter for smaafæ.
Aftenens skygger og gryende dag er nær ved at møtes.
Roende naadde vi frem til den herlige havn som er kranset
rundt i en kreds av fjelde som hæver sig styrtbrat mot himlen,
medens ved indløpet skjermende nes fra motsatte kanter
strækker sig frem mot hinanden, saa løpet blir trangt mellem begge.
Dit lot alle de andre de dobbeltsnablede snekker
styre sin kurs og fortøiet dem trygt derinde paa havnen
nær ved hverandre; ti indenfor hæver sig aldrig en bølge
være sig stor eller liten; men blank og stille er sjøen.
Bare jeg selv lot mit tjærede skib bli utenfor havnen,
ytterst i løpet og gjorde det fast til fjeldet med tauger.
Selv gik jeg op gjennem uren og stanset paa toppen ved varden.
Hverken et spor efter menneskehaand eller pløiende okser
kunde vi øine men bare en røk som hvirvlet fra marken.
Derefter sendte jeg svende avsted for at speide og melde
hvem der var hjemme i landet og levet av markernes grøde.
Tvende blev valgt og jeg lot en herold gaa med som den tredje.
Disse gik bort og fulgte en vei som var banet for vogne,
som skulde kjøre hjem ved fra de mægtige fjelde til byen.