Side:Nye testamente (1889).djvu/3

Fra Wikikilden
Hopp til navigering Hopp til søk
Denne siden er korrekturlest


   Fra
Den Kongelige Norſke Regjerings
Kirke- og Undervisnings-Departement.

Det med ſtyrets ſkrivelſe af 3te marts ſidſtleden modtagne udkaſt til prøveoverſættelſe paa folkeſproget af Matthæi evangelium har nu været undergivet fornyet gjennemgaaelſe af professor F. V. Bugge, der i ſkrivelſe nf 20de f. m. har erklæret intet at have mod trykningen at bemærke, efter at de i hans ſkrivelſe af 27de april d. a. paapegede feil og unøiagtigheder i overſættelſen nu ifølge ſtyrets ſkrivelſe af 12te mai d. n. er rettede.

Profesſor Unger har derefter gjennemgaaet overſættelſen fra den ſproglige ſide og herom udtalt ſig i ſkrivelſe af 28de f. m. Idet man overſender en afſkrift af denne ſkrivelſe tilligemed overſættelſesudkaſtet, ſkulde man henſtille til styrets overveielſe, hvorvidt endel ældre former og udtryk, ſom af profesſor Unger antydet, bør vælges iſtedetfor de benyttede.

Kriſtiania den 6te oktober 1886.

I. R. Sverdrup.
______________
D. F. Knudſen.

Styret for det norſke ſamlag.