flere at udlede Grundregler; men hertil fordres en nøie Kundskab om Naturen i alle dens Dele, og en skarp Iagttagelsesaand. Det er ei sjelden, at man alt for meget indtages af en Tanke, hvorunder man vil søge at indtvinge alle Tildragelser, uden at agte paa alle de tilfældige Omstændigheder der foranledige det fremkomne Resultat. Intet kan skade Jordbruget mere end ubegrundede Hypotheser. Denne Brøde maa man aldeles fritage Forfatteren for, da han trolig har fremsat Data, sammenholdte med andre kyndige Forfatteres Erfaringer. Herved bliver Skriftet saameget mere brugbart, eftersom man der i Korthed finder det vigtigste af, hvad man med Møie ellers maatte opsøge hos flere Forfattere.
Skriftets Omfang og Brugbarhed vil en Oversigt over Hovedafsnittene bedst oplyse. De ere følgende:
Indledning. I. Agerjordens Beskaffenhed og Maaden at forbedre den. 1. Agerjordens Bestanddele og Egenskaber. 2. Forholde, der have Indflydelse paa Agerjordens Værdi. 3. De forskjellige Jordsmons Forbedring, a. mineralske, b. vegetabilske, c. animalske Forbedrings- og Gjødningsstoffer. II. Agerbrugs-Redskaber; 1. til at at vende og fordybe Jordsmonnet; 2. til at skjørne Jorden, 3. til at jævne Jorden, 4. af særskilt Bestemmelse for særskilte Væxter, 5. til Haandarbeide. III. Jordens Oprydning og Brug. 1. Vandafledning, 2. Nyland, 3. Havnegange og Enge. 4. Bearbeidning af Jord i dyrket Tilstand. IV. Sædarternes Dyrkning i Almindelighed. 1. Valg af Udsæd, dens Behandling og Nedmuldning. 2. Omstændigheder, der indtræffe under Planternes Væxt. 3. Skuren og Indbjergningen. 4. Sædfølge og Agerbrugsmethoder. V. Dyrkning af særegne Væxter. 1. Kornarterne. 2. Bælgvæxter. 3. Planter med Rodfrugt. 4. Fodervæxter. 5. Fabrikvæxter. – Bogen ender med en Oversigt over Agerbrugs-Litteraturen.
Allerede da første Udgave udkom, blev Anmelderen saa indtagen af Skriftet, at han søgte med megen Møie at faae det oversat, men Forsøget strandede, da Oversættelsen var alt for mangelfuld til, at den kunde bydes Offentligheden. Saameget mere maa vi nu være nærværende Oversætter Hr. Lieut. Gram forbundne, fordi han har paataget sig dette møisommelige Arbeide, og med Sagkundskab og Korrekthed overført et fortrinligt Skrift paa norsk Grund, ligesom han ved flere Noter har meddeelt Oplys-