Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 1 451.jpg

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
og Forordninger. 451

excommunicacionis vinculo innodatum. Item excommunicavimus[1] ibidem singulos et uniuersos qui contra regem et regnum Norwegie insurgere vel pacem regni attemptauerint perturbare. Item excommunicavimus. quicunque sanctimonialem interpellauerit de fornicacionis peccato. Super istis autem excommunicacionibus et aliis quas in regno Norwegie fecimus. dyocesanis perpetuo committimus vices nostras. statuentes ut quicunque inciderit in eas. vel in aliquam earundem et voluerit conuerti ad dominum et satisfacere de peccato. dyocesanus eius ipsi iuxta ecclesie sormam beneficium absolucionis impendat. Datum Bergis .xvij. kal. septembris. pontificatus domini Innocencii pape quarti anno quinto.

B. Norsk Oversættelse.

Efter Perg. Cod. No. 65 qv. i den arnamagn. Saml., hvor den findes skreven med en Haand fra 1ste Halvdeel af 14de Aarhundrede … A.

Sammenholdt med Arne Magnussöns Afskrift (efter den tabte Codex "in capsa Cypriani") i de bartholinske Samlinger Tom. 3. (D.) S. 813—15. … B.

-- med Perg. Cód. fra 1576 No. 3262 qv. det kbh. kgl. Bibl.s ældre Mscr. Saml. … C.

Vilialmer med guds miskunn biskup af Sabina legate pauans af Rvm sendir ollum guds vinum þæim sem þetta bref sea eda heyra quediu [i nafne[2] vars herra Ihu xpi. Þa er ver vorum i Noræghi i læghata starfue af pavans veghna af Room till þess a(t) predica guds ord ok[3] suo ok saker þers at konongren skillde krunazst þa letom ver saman kalla erkibiskupen ok alla liotbiskupa i landæno ok suo[4] adra formenn hæilagrar kirkiu ok mærkilægha[5] klærka ok baruna alla þa sem i voru i rikino er saman mattu kallazst.[6] Hofdum ver marghar predicaciones[7] openberligar ok suo [margar samtolur[8] med konongenom ok ollum fyr nefndum monnum ok var talat[9] var i millem bædi vm þa lute sem hæilagre kirkiu vardade ok suo konongdomænum. Sidan ver hofdom skodak ok heyrt alla þa lute sem oss bar till at gera þa funnum ver hæilagha kirkiu i Noreghi vera i fullum nadom ok ollum ok[10] allt sitt frælsi[11] hafua i ollum þæim lutum sem henni heyrde[12] till at hafua. bædi[13] af lærdomsens veghna[14] ok suo af krununnar væghna. Swa ok funnum ver heilagha kirkiu hafua ok eigha fra fornu oc nyiu fulkomlægha ok frialslægha vnada[15] laust firir hueriom manne þa alla[16] skylldu sem henni bar till at hafua[17] vtan .iij. kapéllor voru þær er[18] brottninghin af Noreghi ok biskupen af[19] Stafwangre hofdu suo gorl sin i

  1. Baade her og nedenfor oprindelig excommunicamus, men senere rettet til excommunicavimus.
  2. [ guds ok — B.
  3. ok — mgl. B.
  4. alla — tilf. C.
  5. merkilegasta — B. C.
  6. ok — tilf. B. C
  7. predicaner — B. C.
  8. [ morgh samtol — B. C.
  9. tala — B.; thal — C.
  10. vm — C.
  11. ok — tilf. C.
  12. bar — B. C.
  13. bædi — mgl. C.
  14. veghnat — B. C. begge Steder.
  15. amalgha — B. C.
  16. sina — tilf. B. C.
  17. ok eigha — tilf. B. C.
  18. at — B. C.
  19. i — B.