Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 1 445.jpg

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
og Forordninger. 445

lagha lausre skipan. þui at logh lægiazt. en ran rikia. vsidir vaxa. en sidir tynaz konor verda nu skemdar med skamsamlego legordi. en kirkiur vppbrotnar. oc er nu oll kristni allner at falle komen. nema gud oc godir men leggi rad till at better verdi. En at vika[1] minni rödo till ydar biskupanna vm var mall þa er ydr kunnikt vm sundr þycki þatt er veret hefuir millum konung domsens. oc ydar biskupana. Ok er þui verr at margher hefnir tækitt mykin haska[2] oc þunga. af þui sundr þycki. Ok nesta kalla sua allir. at oll. þau uandrædi. er a þetta land hafua lagz vm ridir. þa hafva risit af þuisa sundr þycki er millum ydar hefuir uerett. Nu med þui at þessor[3] þrættor ok þrauter hafa lengi stadit i missum var oss till marghra valka. oc mykilla vandræda. ok nesta þæim mest er minstan lutt hafa i att. er bonndin er. er landit byggir. þa læggium ver nu þan imillum var firer guds sakir ok hæilagrar kirkiu. ok fræmium æighi lengar kapp. ne ofuund millum heitagrar kirkiu. oe konongdomsens.[4] Nu uil ek at allir men vithi skil a þui at ek gef upp alla þessa deilld.[5] oc þrætto. er uerit hefuir millum konongdomsens. ok biskupsdoms.[6] ok iatta ek heilagre kirkiu oc lærdom monnum allt þat frialse [er hon[7] a at hufua eftir þui sem heilagar rittningar skyra millum min oc þæira. ok heilogh kirkia hefuir haft fra nyu ok forno at oskaddom konongdome minum. oc allre konunglegre tign æftir þui sem stipade Nichulas Cardinale.[8] ok þæir þrir[9] konongar iattado oc suoro. Öystein. oc Sigurdr. ok Inghi. oc bref Öysteins konongs vattar. oc Magnus konongr stadfesti oc[10] sialfr fader min med sinu brefe oc sua sem æidar þæir[11] vatta. er suarnir varo flrer [legato Fidencio.[12] þa er iarlenn hof deilu vid Öystein ærkibistnp vm heilagrar kirkiu frialse. En hon iattar[13] mer þui i moti ok allir lerdir men at þæir skulu veita mer alla þa[14] tign oc sömd er þæir æigu at ueita loglegom kononge oc helgar ritninghar skyra mer till handa oc lanzlogh. Nu hefuir ek þetta iayrdi gefit gudi oc heilagre kirkiu mer till fridar oc till[15] farsælo till gagns oc till giftu. oc ollum landzlydenum tilt fagnadr. nu oc iamnan.[16]

  1. vikia — B.
  2. ofga — B.
  3. þessar — B.
  4. Hele Stykket: "Gud gefe mer þat &c." mgl. C.
  5. deilu — B.
  6. biskupsdomsens — B. C.
  7. [ huarom er — B. C.
  8. Cardinalis — B.
  9. þrir — mgl. B. C.
  10. so — tilf. B. C.
  11. þeira — B.
  12. [ legaten — B.
  13. hand iattade — B.
  14. þa — mgl. B.
  15. till — mgl. B.
  16. Ok til sannz vitnisburðar at ver saom oc ifirlasom fyrsaght bref eftir þui sem fyr vaattar. sættum ver vaart innzsighli firir þetta vtskrift er gort var i Nidarose a Petrsuoku æftan. a þui are liðit var fra burðar tiid vaars herra ihu xpi þushundrat vetra. .xxx. tuttughu oc fiorer vetr. — tilf. B.