Side:Norges gamle Love indtil 1387 Bd. 1 351.jpg

Fra Wikikilden
Denne siden er korrekturlest
351
Borgarthings-Christenret.

spyria spa. Ef kona bitr fingr eða to af barne sinu[1] till langlivis. böte morkum .iij. En ef kona föðer barn[2] hæiðit eða bonde[3] till langlivis. böte morkum .iij. firer.[4] Su er fordæða uærst er firer gerer ku eða kalve kono eða barne. En ef fordæðo skapr værðr funnin[5] i bæðium eða bolstrom manna [hor eða frauða fötr manna næghl[6] eða þa luti[7] er uener þikkia till gærninga. þa ma[8] sok geva[9] .iij. konom[10] till iafms rettar þæim er i likindum þikki[11] vera. Jarne a[12] firer at standa. værðr at iarne skir[13] þa er hon[14] sygn[15] saka. værðr hon ful at iarne þa hæitir hon son at sok. firer gort fe oc friði.[16] [oc fimtar grið[17] fra iarne. dræpp [oc döyð er taka ma hana.[18] Ef kono er trylzka kend i heraðe. þa skal hon hava till .vi. kuenna[19] vitni at hon er æigi trylsk. [sygn saka ef þætt fæz.[20] En ef hon fær þæt[21] æighi. fare brott[22] or heraðe með fiar luti sina. ækki vældr hon þui siolf at hon er troll. A guð skulu menn væll[23] trua en æigi a boluan eða a blot skapp. En ef maðr uærðr at þui sannr at han fær með hæiðin[24] blott þau er firerboðen ero at bok male. han er sæckr .iij. morkum.

Vm skilnað hinna oc hordom oc um moll þau er heraz flöyt ero oc biskup lytr ret a.[25]

17   En ef hiun[26] skiliaz forfalla laust[27] þa skal gera þui þæirra er vældr .iiij. manoðr stæfnu[28] at þæt[29] huerfi aftr til bunaðr. En ef æighi huerfr aftr.[30] böte .iij. mærkr við[31] æina lagha stæfnu[32] .vi. fírer .ij. .ix. firir .iij. gere hina fiorðo manoðr stæfnu. en ef æigi uil þa aftr huerva til bunaðr. firer gort fe oc friði.[33] fare a land hæiðit oc kome aldri þær sem kristnir men ero. Ef maðr tækr ser kono oc a ser æigin kono. [böte morkom .iij. firer.[34] Ef kona tækr[35] man vndir bonda sin. hon er sæk .iij. morkom við biskup. huart hiuna sem misgerer við annat.[36] þa skulu þau sua gort hafa. oc skilia æigi hiuna lagh sit.[37] Nu ef mol þau værða misgor[38] i heraðe. ef biskups armaðr[39] lytr reett á. þa skal han[40] stæfna þing i


Jvfr. Cap. 17. G. 25. F. III. 10. 5—7. 23. 24. E. 22.

  1. gerer þat — B.
  2. sit — tilf. B.
  3. gerer þat — tilf. B.
  4. þat — tilf. B., som herefter har nyt Cap. med Overskr.: Vm fordedo skapp.
  5. fordedo skaper uerda funnir — B.
  6. [ har eða neget, eda frauda fötar — B.
  7. adra — tilf. B.
  8. biskopps armaðr — tilf. B.
  9. a — tilf. B.
  10. monnum — B.
  11. þickir til — B.
  12. þeir eigu iarne — B.
  13. werda þæir skirir at iarne — B.
  14. ero þeir — B.
  15. syn — B.
  16. lande oc lausum öyri — tilf. B.
  17. [ .xv. natta grid — B.
  18. [ er hon sidan er na ma henni. — B.
  19. husfrua — B.
  20. [ Ef þat uitni feks. þa er hon syn saka — B.
  21. uitne — tilf. B.
  22. brott — mgl. B.
  23. skulum aller men — B.
  24. heidit — B.
  25. Ef hiun uilia skiliast at. — Overskr. B.
  26. uilia — tilf. B.
  27. forf. laust — mgl. B.
  28. fiorar fiugurar manaðr stefnur. — B.
  29. þau — B.
  30. En ef þau þat uilia eigi. — B.
  31. firir — B.
  32. laga stefnu — mgl. B.
  33. lande oc lausum öyri — tilf. B.
  34. [ seckar .iij. markum uid biskopp — B.
  35. ser — tilf. B.
  36. vm þat mal — tilf. B.
  37. Nyt Cap. i B. med Overskr.: Vm þau mal sem gor ero i heraðe.
  38. gor — B.
  39. er biskopp — B.
  40. armaðr hans — B.