«Men en eller annen grunn må De da ha hatt for Deres uttalelser,» gjentok jeg hårdnakket.
«Hvad mener De med at vi vesteuropeere ikke aner, hvad Orlow betyr?»
Men da fikk jeg i hvert fall erfare hvad Nina Nevas temperament betyr. Hun blev med ett hvit av sinne, hennes øine mørknet som et stormkast kan mørkne et fjellvann senhøstes, hun reiste sig med et rykk op i sengen og brøt ut i en strøm av russiske ord, som litt efter litt gled over i norsk-tyske gloser og avrevne setninger. — Nu hadde hun fått nok av dette tyranni — hun var ingen skolepike — hun hadde intet med politiet å bestille, — hun var ikke vant til slik tølperaktig behandling, hun var vant til at man stod med hatten i hånden i andre nasjoner — (der kom endel ord på russisk, som jeg ikke forstod) —, hun pliktet ikke å stå til rette for nogen, hvad hun foretok sig, angikk ingen . . . . Jeg hørte stumt på henne, litt ubehagelig berørt og litt ulykkelig over optrinet, og la ikke engang merke til at døren gikk op og fru Fink-Martens skyndte sig inn i værelset, førenn jeg så henne bøie sig beroligende over Nina Neva og derefter snu sig mot mig:
«Har De da ingen begripelse, mann! Forstår De ikke engang at De nu bør gå!» sa hun opbragt. «Jeg har i mine levedager ikke sett på maken!» Og en ringbesatt pekefinger dirret i luften foran min nese, mens dens lille, tykke, indignerte eierinne hoppet op og ned foran mig på tå.
Jeg så fra henne bort på Nina Neva og var sterkt betenkt på tilbaketoget. Hun hjalp mig ikke. Hennes øine hadde fått en annen glans, men hennes munn skalv i trekninger. Herregud, begynner hun å gråte! — tenkte jeg forferdet. Da fór hun plutseligo op av sengen, så dynen gled fra henne og ned på gulvet, og grep sin hodepute og kylte den rett i ansiktet på mig, mens hun selv blev sit-