Denne siden er korrekturlest
hører slet ikke, det svarer.
Tænker som saa: Hvor end det er,
han og du er det altid nær.
Jesus, dets lille broder,
følger det hjem til moder.
Tænker som saa: Hvor end det er,
han og du er det altid nær.
Jesus, dets lille broder,
følger det hjem til moder.
Versene er ganske bra, men hvad skal vi si om denne moral? Dér står en mor i døren og ser efter sitt barn, som holder på å drukne. Enhver annen fornuftig mor vilde ha skyndt sig ned til stranden, men denne mor trøster sig med, at
Jesus, dets lille broder,
følger det hjem til moder.
følger det hjem til moder.
Og så minnes jeg et annet dikt, som stod leseboken. Versene lyder rent glupsk:
Killebukken, lammet mit,
pas nu riktig paa skindet dit,
mor vil ha det i felden,
som hun syr sig om kvælden.
pas nu riktig paa skindet dit,
mor vil ha det i felden,
som hun syr sig om kvælden.
Killebukken, lammet mit,
læg saa dyktig paa kjøttet dit!
Vet du det ikke, tuppen,
at mor vil ha det i suppen?
læg saa dyktig paa kjøttet dit!
Vet du det ikke, tuppen,
at mor vil ha det i suppen?
Hvad er dette for en kannibalsk tankegang? Denne ophøiede dyrekjærlighet skal barna lære som fin poesi! Det er jo reddsomt. Gi mig nu et glass, så jeg kan skylle ned all denne forferdelighet!